1 00:00:06,184 --> 00:00:08,762 (Жак ФреÑко) Много лет назад Ñ Ñпрашивал у людей: 2 00:00:08,903 --> 00:00:11,236 «Думаете, мы побываем когда-нибудь на Луне?» 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,091 Они отвечали: «Да никогда в жизни!» 4 00:00:15,085 --> 00:00:19,403 Я Ñпрашивал их: «Вы изучали ракетоÑтроение или коÑмонавтику?» — Ðет. 5 00:00:19,544 --> 00:00:23,574 «Тогда как Ð’Ñ‹ пришли к такому выводу?» — ПроÑто здравый ÑмыÑл. 6 00:00:24,695 --> 00:00:28,792 ЕÑли бы мы обладали здравым ÑмыÑлом, то не было бы ни войн, ни бедноÑти, ни голода, 7 00:00:28,932 --> 00:00:31,263 ни ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ Ñреды. 8 00:00:31,765 --> 00:00:34,042 ЕÑли уж мы Ñмогли отправить человека на Луну, 9 00:00:34,182 --> 00:00:36,974 то мы, неÑомненно, ÑпоÑобны решить и Ñти проблемы. 10 00:00:39,667 --> 00:00:43,130 [Джефф Хоффман, бывший аÑтронавт NASA] Как и многие дети, в возраÑте 6 лет, 11 00:00:43,270 --> 00:00:46,584 Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð» побывать в коÑмоÑе. Я наÑтолько Ñтар, что на то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ 12 00:00:46,723 --> 00:00:50,686 единÑтвенными аÑтронавтами были герои комикÑов ФлÑш Гордон и Бак РоджерÑ. 13 00:00:53,847 --> 00:00:56,880 Ðто не оÑтановило менÑ, и Ñ Ñтал профеÑÑиональным аÑтрономом. 14 00:00:57,020 --> 00:01:01,535 Мне поÑчаÑтливилоÑÑŒ пройти отбор на шаттл в первую группу аÑтронавтов. 15 00:01:02,857 --> 00:01:04,858 Мы долго и много тренировалиÑÑŒ, 16 00:01:04,897 --> 00:01:08,308 и, конечно же, работали Ñо множеÑтвом различных ÑимулÑторов, 17 00:01:08,448 --> 00:01:11,564 но когда Ñ‚Ñ‹ уже дейÑтвительно Ñидишь в ракете, 18 00:01:11,704 --> 00:01:15,721 то понимаешь: «Ðто вам не ÑимулÑтор!» 19 00:01:21,972 --> 00:01:25,105 ВеÑÑŒ корабль Ñлегка вибрирует на Ñтартовой площадке. 20 00:01:27,144 --> 00:01:30,706 Затем Ñ‚Ñ‹ Ñлышишь рёв прÑмо под тобой, 21 00:01:31,046 --> 00:01:33,618 и шаттл Ñлегка кренитÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´. 22 00:01:33,759 --> 00:01:36,986 Потом возвращаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в вертикальное положение, 23 00:01:37,126 --> 00:01:40,126 и вдруг — Бабах! — включаютÑÑ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ðµ уÑкорители. 24 00:01:40,266 --> 00:01:43,060 ПовÑюду невероÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ шум. 25 00:01:43,165 --> 00:01:46,339 И Ñледующие пару минут ощущаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, 26 00:01:46,478 --> 00:01:48,786 на вершине которой Ñ‚Ñ‹ находишьÑÑ. 27 00:01:56,716 --> 00:01:59,016 Я затаил дыхание, а в голове крутилиÑÑŒ мыÑли: 28 00:01:59,150 --> 00:02:01,449 «ÐадеюÑÑŒ, Ñта штуковина не развалитÑÑ». 29 00:02:01,588 --> 00:02:03,588 Как и ожидалоÑÑŒ, она выдержала. 30 00:02:04,740 --> 00:02:07,188 Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² иллюминаторах 31 00:02:07,227 --> 00:02:11,203 Ñинева неба уже ÑменилаÑÑŒ коÑмичеÑкой чернотой, 32 00:02:11,443 --> 00:02:15,893 и Ñ Ñмог увидеть, как на горизонте поÑвилÑÑ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³ Ðфрики. 33 00:02:16,659 --> 00:02:20,436 Я навÑегда запомнил Ñто ощущение во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ полёта, когда оÑознал: 34 00:02:21,340 --> 00:02:23,673 «Вот Ñто да! Я в коÑмоÑе!» 35 00:02:29,556 --> 00:02:32,849 С орбиты Ñ‚Ñ‹ видишь воÑходы и закаты 36 00:02:32,990 --> 00:02:36,268 по 16 раз каждые 24 чаÑа. 37 00:02:39,187 --> 00:02:41,974 Полёт над Землей, оÑобенно над ночной Ñтороной, 38 00:02:42,114 --> 00:02:45,341 даёт тебе иÑтинное оÑознание человечеÑкой цивилизации. 39 00:02:47,608 --> 00:02:51,896 Днём Ñ‚Ñ‹ Ñмотришь вниз и видишь цвета Земли, 40 00:02:52,036 --> 00:02:56,081 видишь Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñуши и континентов. 41 00:02:58,479 --> 00:03:01,544 Днём взору открываетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво прекраÑных видов. 42 00:03:01,683 --> 00:03:06,528 Также можно увидеть Ñледы влиÑÐ½Ð¸Ñ 43 00:03:06,669 --> 00:03:11,557 человека на планету, и они могут быть довольно пугающими. 44 00:03:11,697 --> 00:03:14,203 Ð’ течение 11-летнего цикла полётов 45 00:03:14,342 --> 00:03:20,316 Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», как джунгли Ðмазонки подвергаютÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾Ð¹ вырубке. 46 00:03:20,455 --> 00:03:22,526 [РондониÑ, БразилиÑ, 2010 год] [24 года вырубки леÑов] 47 00:03:22,667 --> 00:03:25,909 Каждую ночь видны полевые пожары 48 00:03:26,050 --> 00:03:28,276 по вÑему миру. 49 00:03:29,756 --> 00:03:32,605 Видны занеÑенные илом порты. 50 00:03:32,746 --> 00:03:38,246 Было заметно, как в Ðфрике год за годом граница леÑов ÑдвигалаÑÑŒ на Ñевер. 51 00:03:42,127 --> 00:03:46,027 И, конечно, мы знаем о глобальном потеплении и о нашем влиÑнии на атмоÑферу. 52 00:03:46,167 --> 00:03:49,415 Лишь из открытого коÑмоÑа можно по-наÑтоÑщему оÑознать 53 00:03:49,556 --> 00:03:52,584 наÑколько тонок атмоÑферный Ñлой. 54 00:03:56,787 --> 00:04:02,117 Обычно мы видим ущерб, нанеÑенный окружающей Ñреде человеком, 55 00:04:02,965 --> 00:04:06,030 находÑÑÑŒ на поверхноÑти Земли. 56 00:04:07,163 --> 00:04:09,848 Ðо, глÑÐ´Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ñоты коÑмичеÑкого полета, 57 00:04:09,987 --> 00:04:12,566 мы понимаем, что его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ игнорировать. 58 00:04:12,705 --> 00:04:18,000 Ðаша планета реагирует на приÑутÑтвие человечеÑтва. 59 00:04:29,533 --> 00:04:33,812 [Карл Саган, «Бледно-Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Â», 1994] Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ â€” очень Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñцена 60 00:04:33,951 --> 00:04:38,639 на безбрежной коÑмичеÑкой арене. 61 00:04:41,293 --> 00:04:44,212 Подумайте о реках крови, 62 00:04:44,648 --> 00:04:48,026 пролитых военачальниками и императорами, 63 00:04:50,706 --> 00:04:53,173 чтобы в лучах Ñлавы и триумфа 64 00:04:53,314 --> 00:04:56,183 они на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтали влаÑтителÑми 65 00:04:56,322 --> 00:05:00,399 чаÑти Ñтой маленькой пеÑчинки. [Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² 5,9 миллиардов км] 66 00:05:00,538 --> 00:05:03,240 Подумайте о беÑконечных жеÑтокоÑÑ‚ÑÑ…, 67 00:05:04,011 --> 00:05:07,075 Ñовершаемых обитателÑми одного уголка Ñтой точки 68 00:05:07,214 --> 00:05:11,762 над едва отличимыми обитателÑми другого уголка. 69 00:05:13,040 --> 00:05:15,701 О том, как жаждут они убивать друг друга, 70 00:05:15,841 --> 00:05:18,300 о том, как горÑча их ненавиÑÑ‚ÑŒ. 71 00:05:18,850 --> 00:05:20,860 Ðаше позёрÑтво, 72 00:05:21,000 --> 00:05:24,214 наша Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, 73 00:05:26,524 --> 00:05:30,471 Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ð¾ нашем привилегированном ÑтатуÑе во вÑеленной — 74 00:05:32,031 --> 00:05:36,468 вÑе они паÑуют перед Ñтой точкой бледного Ñвета. 75 00:05:37,478 --> 00:05:41,208 Ðаша планета — лишь Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸Ð½ÐºÐ° 76 00:05:41,512 --> 00:05:44,802 в окружающей коÑмичеÑкой тьме. 77 00:05:45,442 --> 00:05:48,230 Ð’ Ñтой грандиозной пуÑтоте нет ни намёка на то, 78 00:05:48,370 --> 00:05:50,911 что кто-то придёт нам на помощь, 79 00:05:51,163 --> 00:05:52,927 дабы ÑпаÑти Ð½Ð°Ñ 80 00:05:53,382 --> 00:05:55,141 от нашего же невежеÑтва. 81 00:06:01,000 --> 00:06:05,596 «Проект Венера» предÑтавлÑет 82 00:06:06,309 --> 00:06:09,837 документальный фильм «Выбор за нами». 83 00:06:10,511 --> 00:06:14,336 Документальный фильм РокÑаны Медоуз и ДжоÑла Холта. ÐžÑ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°: КÑÑ‚ Ðппл. 84 00:06:14,475 --> 00:06:16,475 ЧÐСТЬ ПЕРВÐЯ 85 00:06:19,168 --> 00:06:23,047 (РаÑÑказчик) Впервые у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ возможноÑÑ‚ÑŒ, технологии 86 00:06:24,182 --> 00:06:29,318 и Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы доÑтигнуть глобального общеÑтва Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека. 87 00:06:30,083 --> 00:06:32,170 Мы не можем продолжать дейÑтвовать по-Ñтарому, 88 00:06:32,310 --> 00:06:35,521 иначе поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ чудовищными. 89 00:06:38,699 --> 00:06:42,314 Отчёт ООРза 2012 год глаÑит, что роÑÑ‚ чиÑленноÑти наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ 90 00:06:42,555 --> 00:06:47,490 Ñ 7 миллиардов до почти 9 миллиардов произойдет к 2040 году. 91 00:06:47,990 --> 00:06:51,211 ПотребноÑти в реÑурÑах будут раÑти ÑкÑпоненциально. 92 00:06:51,351 --> 00:06:56,378 ПрогнозируетÑÑ, что к 2030 г. потребноÑÑ‚ÑŒ в продуктах Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñтет на 50%, 93 00:06:56,562 --> 00:06:58,778 в Ñнергии — на 45%, 94 00:06:58,918 --> 00:07:00,983 в преÑной воде — на 30%. 95 00:07:01,291 --> 00:07:03,951 Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ иÑтощаем природные реÑурÑÑ‹ 96 00:07:04,091 --> 00:07:07,769 на 50% быÑтрее, чем они уÑпевают возобновлÑÑ‚ÑŒÑÑ. 97 00:07:07,908 --> 00:07:11,985 При таких темпах, нам понадобÑÑ‚ÑÑ ÐµÑ‰Ðµ три планеты ЗемлÑ, 98 00:07:12,086 --> 00:07:15,206 чтобы реÑурÑов хватало Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ… потребноÑтей. 99 00:07:16,160 --> 00:07:17,960 Что такое «ШеÑтое маÑÑовое вымирание»? 100 00:07:18,000 --> 00:07:20,641 Оно проиÑходит прÑмо ÑейчаÑ? Ð’ чем его причина? 101 00:07:20,701 --> 00:07:24,071 ПоÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹, человечеÑкой деÑтельноÑти оказывают ÑущеÑтвенное влиÑние 102 00:07:24,211 --> 00:07:26,966 на оÑновные уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ на Земле; 103 00:07:27,105 --> 00:07:29,713 Ñтот процеÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ очень быÑтро. 104 00:07:30,170 --> 00:07:34,167 (РаÑÑказчик) И вÑÑ‘ же, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ ÑкологичеÑких проблем и Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ дейÑтвиÑми, 105 00:07:34,697 --> 00:07:38,562 наша уÑÑ‚Ð°Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÑиÑтема ценноÑтей порождает безумие, 106 00:07:38,670 --> 00:07:41,126 ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ благоÑоÑтоÑнию. 107 00:07:42,927 --> 00:07:48,379 Ðеужели Ð»Ð¸ÐºÐ²Ð¸Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€Ñзнений — Ñто лучшее, на что мы ÑпоÑобны? 108 00:07:49,230 --> 00:07:54,581 СпоÑобны ли политики управлÑÑ‚ÑŒ миром вокруг наÑ? ДоÑтаточно ли они компетентны? 109 00:07:55,420 --> 00:07:57,657 (Гордон Браун) Позвольте... позвольте объÑÑнить. 110 00:07:58,016 --> 00:08:00,728 Прошу порÑдка! ПожалуйÑта, премьер-миниÑÑ‚Ñ€. 111 00:08:01,266 --> 00:08:04,149 (РаÑÑказчик) Ðеужели мы неÑпоÑобны к адекватной оценке 112 00:08:04,290 --> 00:08:06,668 и планированию нашего будущего? 113 00:08:07,694 --> 00:08:11,098 ПриÑущи ли нам природные изъÑны, которые Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ? 114 00:08:11,242 --> 00:08:13,427 (ЖурналиÑÑ‚) Почему бы не прибегнуть к раÑÑтрелам? — ЦельÑÑŒ! 115 00:08:13,987 --> 00:08:17,105 (РаÑÑказчик) Мы чаÑто Ñлышим, что человечеÑкую природу изменить нельзÑ... 116 00:08:17,963 --> 00:08:19,629 «Такова природа человека!» 117 00:08:19,971 --> 00:08:22,542 а наши худшие черты — врожденные. 118 00:08:22,682 --> 00:08:24,958 — Как же они переÑтанут быть преÑтупниками? — Ðто абÑурд! 119 00:08:25,098 --> 00:08:28,430 Они родилиÑÑŒ такими, и беÑполезно пытатьÑÑ Ð¸Ñ… изменить. 120 00:08:28,887 --> 00:08:33,196 Детерминанты Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ 121 00:08:33,380 --> 00:08:36,336 (Генри Шлиргер, доктор наук) Трудно говорить о какой-либо конкретной природе человека 122 00:08:36,476 --> 00:08:40,485 так же, как мы говорим о неизменных или модальных моделÑÑ… Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² животном мире. 123 00:08:40,539 --> 00:08:42,982 Однако очевидно, что Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° обучение играет оÑновополагающую роль. 124 00:08:43,123 --> 00:08:45,706 К Ñлову, Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÑƒ человека к «обучающимÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Â», 125 00:08:45,846 --> 00:08:49,100 потому что мы ÑпоÑобны обучитьÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ большему, чем какое-либо другое животное. 126 00:08:50,278 --> 00:08:54,590 (РаÑÑказчик) И, тем не менее, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñторию нашей агреÑÑии, 127 00:08:54,812 --> 00:08:56,927 воинÑтвенных наÑтроений, 128 00:08:57,123 --> 00:08:59,401 завиÑти и ненавиÑти... 129 00:08:59,744 --> 00:09:01,000 (Солдат СШÐ) Продолжать Ñтрельбу! 130 00:09:01,404 --> 00:09:04,627 (РаÑÑказчик) ...нам предÑтоит многому научитьÑÑ. 131 00:09:05,754 --> 00:09:08,540 Ðекоторые Ñчитают, что невозможно выйти за пределы 132 00:09:08,591 --> 00:09:11,153 тех уÑловий, в которых мы погрÑзли. 133 00:09:12,971 --> 00:09:15,032 ОбщеÑтво Ñтого попроÑту не знает. 134 00:09:15,172 --> 00:09:19,367 Люди не знают, какие факторы учаÑтвуют в формировании человечеÑкого поведениÑ. [Жак ФреÑко. ОÑнователь Проекта Венера] 135 00:09:19,629 --> 00:09:22,802 ПоÑтому они выдумывают ÑобÑтвенные объÑÑнениÑ, 136 00:09:22,942 --> 00:09:26,893 проецируют Ñвои взглÑды на человечеÑкое поведение, 137 00:09:27,193 --> 00:09:29,134 и говорÑÑ‚, что такова природа человека. 138 00:09:29,274 --> 00:09:31,283 Ð’ Ñтом они ошибаютÑÑ. 139 00:09:32,134 --> 00:09:35,563 ПрÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтво переживает взрывной роÑÑ‚ технологий. 140 00:09:35,703 --> 00:09:39,230 Многие Ñчитают, что технологии каким-то образом ÑпаÑут наÑ. 141 00:09:39,370 --> 00:09:42,405 ÐеÑомненно, технологии Ñделали нашу жизнь проще во многих отношениÑÑ…. 142 00:09:42,538 --> 00:09:44,673 — Ðайди парковочное меÑто. — Парковочное меÑто найдено. 143 00:09:45,104 --> 00:09:47,115 Иногда Ñто хорошо, иногда нет. 144 00:09:47,254 --> 00:09:49,381 (ЖурналиÑÑ‚) Дроны, оÑнащенные ракетами Хеллфайр... 145 00:09:49,522 --> 00:09:52,955 Какую плату вы бы взÑли за то, чтобы шпионить за ÑоÑедÑми? 146 00:09:53,118 --> 00:09:56,233 ЕÑÑ‚ÑŒ одна технологиÑ, в которой мы болезненно нуждаемÑÑ, 147 00:09:56,373 --> 00:09:59,546 еÑли мы дейÑтвительно хотим изменитьÑÑ, — Ñто Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ. 148 00:09:59,686 --> 00:10:03,434 Ðаука о поведении должна применÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же, как применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ науки, 149 00:10:03,573 --> 00:10:06,049 как физика, Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸Ñ Ð¸ биологиÑ. 150 00:10:06,716 --> 00:10:11,592 Ðто, так Ñказать, отÑутÑтвующий в нашем общеÑтве «ингредиент». [Генри Шлингер, доктор наук. Кафедра пÑихологии КалифорнийÑкого гоÑударÑтвенного универÑитета] 151 00:10:11,847 --> 00:10:14,080 И он Ñамый Ñ‚Ñжелый, потому что 152 00:10:14,221 --> 00:10:18,187 противоречит тому, что думает о Ñебе большинÑтво людей. 153 00:10:20,491 --> 00:10:23,019 (РаÑÑказчик) Изучение человечеÑкого Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же образом, 154 00:10:23,158 --> 00:10:25,325 как и любого другого физичеÑкого ÑвлениÑ, 155 00:10:25,465 --> 00:10:29,377 позволит нам понÑÑ‚ÑŒ факторы, отвечающие за формирование 156 00:10:29,517 --> 00:10:32,414 наших взглÑдов и наших дейÑтвий. 157 00:10:32,951 --> 00:10:35,568 Ð’Ñе ученые в облаÑти еÑтеÑтвенных наук иÑходÑÑ‚ из того, что их объект Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ 158 00:10:35,708 --> 00:10:39,522 подчинÑетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ законам. Ð’ противном Ñлучае Ñто уже не наука. 159 00:10:39,663 --> 00:10:42,188 СпециалиÑÑ‚Ñ‹ по поведенчеÑким наукам иÑходÑÑ‚ из того, 160 00:10:42,328 --> 00:10:45,412 что поведение человека и других организмов также закономерно. 161 00:10:45,894 --> 00:10:49,227 ЕÑли мы отвергнем поÑледнее утверждение, Ñто будет означать, 162 00:10:49,368 --> 00:10:52,456 что поведение человека еÑÑ‚ÑŒ нечто отдельное от оÑтальной природы. 163 00:10:52,596 --> 00:10:54,423 Мы так не Ñчитаем. Мы Ñчитаем, 164 00:10:54,563 --> 00:10:56,524 что поведение человека — Ñто чаÑÑ‚ÑŒ природы. 165 00:10:56,663 --> 00:11:00,043 (РаÑÑказчик) Поведение человека также закономерно, как и вÑÑ‘ оÑтальное. 166 00:11:00,183 --> 00:11:03,833 ПодÑолнечник не поворачиваетÑÑ Ðº Ñолнцу. 167 00:11:03,974 --> 00:11:06,039 Солнце заÑтавлÑет его повернутьÑÑ, 168 00:11:06,571 --> 00:11:08,258 ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹. 169 00:11:08,514 --> 00:11:11,818 ПаруÑник не плывет Ñам по Ñебе — его толкает ветер. 170 00:11:13,181 --> 00:11:15,786 РаÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ раÑтут — на них воздейÑтвует 171 00:11:16,364 --> 00:11:20,240 Ñолнечный Ñвет, почва, температура и другие факторы. 172 00:11:21,024 --> 00:11:23,826 Любые ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ‹ другими ÑвлениÑм. 173 00:11:24,399 --> 00:11:27,956 Ð’Ñе люди дейÑтвуют под влиÑнием внешних факторов. 174 00:11:29,072 --> 00:11:32,583 Помните, что ваша мать повторÑла «чашка, Ñтол, лампа, 175 00:11:32,956 --> 00:11:37,106 папа, мама» из раза в раз, пока вы Ñами не начали Ñтого делать. 176 00:11:38,169 --> 00:11:40,836 Даже раÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸ÑÑ‚ÑŒ — качеÑтво приобретенное. 177 00:11:40,975 --> 00:11:44,522 (Ведущий) ...идеи нетерпимоÑти и раÑового превоÑходÑтва 178 00:11:44,662 --> 00:11:47,117 внушаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñледующим поколениÑм. 179 00:11:47,256 --> 00:11:49,791 Ð’Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ научить ненавидеть афроамериканцев. 180 00:11:49,932 --> 00:11:53,777 Ð’Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ научить ненавидеть евреев, шведов, да кого угодно. 181 00:11:54,277 --> 00:11:56,158 Я ненавижу филиппинцев. 182 00:11:56,937 --> 00:11:58,535 Я ненавижу мекÑиканцев. 183 00:11:59,091 --> 00:12:00,591 Я ненавижу их вÑех! 184 00:12:00,854 --> 00:12:03,849 Мы бы могли выраÑтить еврейÑкого мальчика в общеÑтве фашиÑтов — 185 00:12:03,989 --> 00:12:05,489 он Ñтал бы хорошим фашиÑтом. 186 00:12:05,928 --> 00:12:07,048 Какова первопричина? 187 00:12:07,188 --> 00:12:11,533 (РаÑÑказчик) МеханичеÑкие процеÑÑÑ‹ оÑнованы на взаимодейÑтвии множеÑтва ÑиÑтем. 188 00:12:12,464 --> 00:12:14,998 — Что Ñто у тебÑ, Ñынок? — Самолет. 189 00:12:15,138 --> 00:12:17,158 Почему он летает? Из-за винта? 190 00:12:17,298 --> 00:12:20,869 — Ðу, винт не вращалÑÑ Ð±Ñ‹ без двигателÑ. 191 00:12:21,009 --> 00:12:24,757 — Значит, из-за двигателÑ? — Ðо двигателю необходимо топливо. 192 00:12:25,445 --> 00:12:28,087 — ПолучаетÑÑ, что Ñамолет летает из-за топлива. 193 00:12:28,714 --> 00:12:31,556 — Почти. Ðо еÑли нет Ñвечей Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ 194 00:12:31,696 --> 00:12:34,336 и киÑлорода, то топливо не воÑпламенитÑÑ. 195 00:12:34,475 --> 00:12:36,715 — Значит из-за Ñвечей Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ киÑлорода? 196 00:12:37,215 --> 00:12:40,764 — Так тебе кажетÑÑ, но, на Ñамом деле, даже еÑли вÑÑ‘ Ñто на меÑте, 197 00:12:41,149 --> 00:12:44,916 но нет крыльев и Ñ€ÑƒÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ñоты, 198 00:12:45,056 --> 00:12:47,076 он никогда не оторветÑÑ Ð¾Ñ‚ земли. 199 00:12:47,216 --> 00:12:50,084 — Так Ñто ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸ руль выÑоты позволÑÑŽÑ‚ ему летать? 200 00:12:50,224 --> 00:12:54,820 — Ðа Ñамом деле, вÑе Ñти вещи важны, Ñынок. Ðто Ñложный аппарат, 201 00:12:54,960 --> 00:12:58,778 в котором вÑÑ‘ Ñто должно работать Ñообща, чтобы Ñамолет мог летать. 202 00:12:58,918 --> 00:13:02,241 То же каÑаетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… технологий и даже человечеÑкого поведениÑ. 203 00:13:02,381 --> 00:13:06,557 — Значит, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° ему нужны вÑе Ñти вещи. — Именно так, Ñынок! Именно так! 204 00:13:08,999 --> 00:13:11,903 (РаÑÑказчик) Так же, как механичеÑкие ÑиÑтемы, наше поведение 205 00:13:12,043 --> 00:13:14,146 не завиÑит от одной единÑтвенной причины. 206 00:13:14,440 --> 00:13:19,258 Бог наделÑет людей добрыми и злыми Ñердцами, и тут не о чем больше говорить. 207 00:13:19,884 --> 00:13:23,581 (РаÑÑказчик) Ðаше поведение формируетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ влиÑнием множеÑтва взаимодейÑтвующих переменных, 208 00:13:23,721 --> 00:13:25,741 Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ мы ÑталкиваемÑÑ. 209 00:13:26,533 --> 00:13:29,818 Среда не может быть одинаковой Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… разных людей. 210 00:13:31,123 --> 00:13:35,895 Данное утверждение полноÑтью опровергает убеждение людей, которые говорÑÑ‚: 211 00:13:35,995 --> 00:13:38,465 «У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ðµ детей. Ð’Ñе они выроÑли 212 00:13:38,605 --> 00:13:41,012 в одной Ñреде, но Ñтали Ñовершенно разными.» 213 00:13:41,152 --> 00:13:43,511 Однако, в данном Ñлучае, под Ñловами Â«Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñреда» 214 00:13:43,650 --> 00:13:46,346 подразумеваетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼, в котором они жили, или их родители. 215 00:13:46,638 --> 00:13:49,632 Ðет такой вещи как Â«Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñреда». 216 00:13:49,772 --> 00:13:54,201 ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ детей, один 4-Ñ… лет, и вы играете Ñ Ð½Ð¸Ð¼, 217 00:13:54,341 --> 00:13:58,485 а 7-летний Ñтоит и дует губы. 218 00:13:58,980 --> 00:14:02,049 Ð’Ñ‹ Ñпрашиваете «Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹?», а он лишь пожимает плечами. 219 00:14:03,090 --> 00:14:06,672 Ðтим вы порождаете ревноÑÑ‚ÑŒ и завиÑÑ‚ÑŒ. Вот откуда они берутÑÑ. 220 00:14:06,812 --> 00:14:09,605 (Др. Шлингер) С научной точки зрениÑ, Ñреда человека ÑоÑтоит 221 00:14:09,655 --> 00:14:12,686 из непрерывного взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ вашим поведением 222 00:14:12,826 --> 00:14:15,816 и тему ÑобытиÑми, которые проиÑходÑÑ‚ как внутри ваÑ, так и Ñнаружи. 223 00:14:15,956 --> 00:14:18,379 Среда, таким образом, поÑтоÑнно изменÑетÑÑ. 224 00:14:18,707 --> 00:14:21,523 ПоÑадите и младшего и Ñтаршего Ñебе на колени, 225 00:14:21,663 --> 00:14:23,315 и Ñкажите: «Я люблю Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…Â». 226 00:14:23,455 --> 00:14:27,150 Ðе Ñтоит играть лишь Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ ребенком или заводить любимчика. 227 00:14:27,289 --> 00:14:28,750 Родители говорÑÑ‚: «Ты можешь идти в кино, 228 00:14:28,889 --> 00:14:30,919 а Ñ‚Ñ‹ оÑтаешьÑÑ, потому что не Ñделал домашнее задание». 229 00:14:31,059 --> 00:14:34,619 Теперь, когда второй упадет Ñ Ð»ÐµÑтницы, первый ухмыльнетÑÑ. 230 00:14:34,759 --> 00:14:38,510 Ðо не потому что он злой, а потому что чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‰ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. 231 00:14:39,706 --> 00:14:42,200 (РаÑÑказчик) Даже наши предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑтетике и о краÑоте 232 00:14:42,340 --> 00:14:45,668 чаÑто припиÑывают некоему врожденному чувÑтву, 233 00:14:45,808 --> 00:14:49,081 но тщательные иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚, что воÑприÑтие Ñтих понÑтий 234 00:14:49,221 --> 00:14:52,833 значительно видоизменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ меÑта к меÑту и в течение времени. 235 00:14:52,974 --> 00:14:56,640 ПредÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑтетике и краÑоте ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² оÑновном приобретенными. 236 00:14:56,779 --> 00:14:59,606 ДоÑтаточно лишь ÑопоÑтавить, что именно предÑтавители 237 00:14:59,746 --> 00:15:02,380 различных культур Ñчитают привлекательным и краÑивым. 238 00:15:02,520 --> 00:15:05,716 Ð’Ñ‹ÑÑнитÑÑ, что Ñти понÑÑ‚Ð¸Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ разнÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ культуры к культуре. 239 00:15:05,856 --> 00:15:08,149 Иногда они широко разнÑÑ‚ÑÑ Ð² пределах одной и той же культуры. 240 00:15:08,289 --> 00:15:11,278 ЕÑÑ‚ÑŒ люди, которые ноÑÑÑ‚ медные кольца вокруг шеи, 241 00:15:11,418 --> 00:15:12,884 и раÑÑ‚Ñгивают ее. 242 00:15:13,024 --> 00:15:15,812 ЕÑли убрать кольца, то голова упадет. 243 00:15:15,951 --> 00:15:17,514 И Ñто они называют краÑотой. 244 00:15:17,653 --> 00:15:19,825 Ðа одних оÑтровах, где мне довелоÑÑŒ побывать, 245 00:15:19,965 --> 00:15:23,922 краÑивыми ÑчиталиÑÑŒ девушки, Ñгодицы которых Ñильно выпирали. 246 00:15:24,062 --> 00:15:25,890 Ð’Ñе оÑтальные были никем. 247 00:15:26,130 --> 00:15:28,703 (Ведущий) Девушку могут держать в клетке, 248 00:15:28,744 --> 00:15:32,143 пока она не наберёт 120 килограмм, которые Ñделают ее почти, 249 00:15:32,283 --> 00:15:35,254 но еще не ÑовÑем готовой Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð°ÐºÐ° в ее Ñтране. 250 00:15:35,394 --> 00:15:38,188 Я знаю, что еÑÑ‚ÑŒ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ генетичеÑкой предраÑположенноÑти, 251 00:15:38,328 --> 00:15:40,601 ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñет наше понÑтие краÑоты. 252 00:15:40,642 --> 00:15:44,541 Ðо Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что наиболее ёмкое объÑÑнение того, 253 00:15:44,681 --> 00:15:48,634 откуда отдельный индивид получает воÑприÑтие краÑоты, должно брать начало 254 00:15:48,774 --> 00:15:51,477 в Ñреде его обитаниÑ, в культуре, где он выроÑ. 255 00:15:51,618 --> 00:15:56,060 ЕÑли бы у вÑех был Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ в один фут, вы бы Ñделали плаÑтичеÑкую операцию. 256 00:15:56,811 --> 00:15:58,912 Ðет такой вещи как «краÑота». 257 00:16:00,239 --> 00:16:02,375 Она — результат ваших проекций. 258 00:16:04,091 --> 00:16:06,399 ЕÑли вы женитеÑÑŒ на Ñамой краÑивой девушке в мире, 259 00:16:06,538 --> 00:16:08,903 а она окажетÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð·Ð¾Ð¹ в заднице, 260 00:16:09,043 --> 00:16:11,428 то ее лицо Ñтанет Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼. 261 00:16:12,613 --> 00:16:15,338 (РаÑÑказчик) Ðекоторые иÑÑледователи Ñчитают, что гены 262 00:16:15,477 --> 00:16:18,943 а не воÑпитание, предопределÑÑŽÑ‚, что некто может Ñтать преÑтупником 263 00:16:19,083 --> 00:16:20,886 и даже убийцей. 264 00:16:21,389 --> 00:16:24,374 ЕÑли вы поÑпрашиваете людей о том, что определÑет, Ñтанут ли они 265 00:16:24,514 --> 00:16:26,528 врачом, адвокатом или еще кем-то, 266 00:16:26,668 --> 00:16:29,107 то большинÑтво ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ, что дело в воÑпитании: 267 00:16:29,248 --> 00:16:32,353 влиÑнии их родителей, учителей, других людей. 268 00:16:32,493 --> 00:16:36,027 Ðо не генов. Гены не определÑÑŽÑ‚, Ñтанете ли вы юриÑтом или врачом. 269 00:16:36,477 --> 00:16:38,697 (РаÑÑказчик) Гены не определÑÑŽÑ‚ ни нашу ÑиÑтему ценноÑтей, 270 00:16:38,836 --> 00:16:41,960 ни то, как мы поÑтупаем в той или иной Ñитуации. 271 00:16:42,317 --> 00:16:44,662 Гены не формируют наше поведение. Сами гены 272 00:16:44,802 --> 00:16:46,901 были Ñформированы нашей Ñволюционной иÑторией. 273 00:16:47,041 --> 00:16:49,950 Ðо наше поведение непоÑредÑтвенно определÑетÑÑ 274 00:16:50,090 --> 00:16:52,759 Ñредой обитаниÑ, в которой мы живем. 275 00:16:53,133 --> 00:16:55,826 (РаÑÑказчик) Поведение не возникает из ничего. 276 00:16:55,966 --> 00:16:59,908 Оно вÑегда завиÑит от значительного воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñреды. 277 00:17:00,048 --> 00:17:04,439 Мне хотелоÑÑŒ узнать, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½ к женщинам врожденным 278 00:17:04,578 --> 00:17:06,761 или же он приобретаетÑÑ? 279 00:17:06,902 --> 00:17:10,138 Очень давно Ñ Ð¿Ð¾Ñетил один оÑтровок. 280 00:17:11,295 --> 00:17:15,502 ИнтереÑно, что его обитатели Ñовершенно не ноÑили одежду. 281 00:17:16,092 --> 00:17:19,921 При Ñтом Ñ Ð½Ðµ видел, чтобы мужчины пÑлилиÑÑŒ на женÑкое тело. 282 00:17:20,298 --> 00:17:22,553 Дети купалиÑÑŒ голышом. 283 00:17:22,692 --> 00:17:24,449 Мальчики и девочки вмеÑте. 284 00:17:24,872 --> 00:17:27,600 Ðикто ни за кем не подглÑдывал. 285 00:17:27,740 --> 00:17:32,249 Ð’ их хижинах не виÑели плакаты Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ девушками, 286 00:17:32,788 --> 00:17:35,597 потому что обнаженноÑÑ‚ÑŒ была обыденным Ñвлением. 287 00:17:35,738 --> 00:17:37,708 Они говорили: «Ты мне нравитьÑÑ». 288 00:17:37,847 --> 00:17:40,855 Они гладили вÑÑ‘ тело, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ донизу, 289 00:17:40,996 --> 00:17:43,049 и не зацикливалиÑÑŒ на груди. 290 00:17:43,189 --> 00:17:46,187 Мужчины в нашей Ñтране без ума от женÑкой груди, 291 00:17:46,326 --> 00:17:49,047 потому что их учат: «Ðй, зацени Ñту цыпочку!» 292 00:17:49,506 --> 00:17:51,442 ПоиÑки виновных 293 00:17:51,776 --> 00:17:55,502 — Ð§ÑŒÑ Ð¶Ðµ в Ñтом вина? — Вины Демократов в Ñтом нет. 294 00:17:55,642 --> 00:17:57,064 — Вашей вины в Ñтом нет. 295 00:17:57,203 --> 00:17:59,913 — Ðто вина СМИ и вина реÑпубликанцев. 296 00:18:00,054 --> 00:18:01,865 Ртакже вина Ñтраховой компании. 297 00:18:02,006 --> 00:18:04,490 — Рво вÑем виноват Обама! 298 00:18:05,305 --> 00:18:08,187 Традиционный взглÑд, припиÑывающий индивиду 299 00:18:08,326 --> 00:18:11,460 личную ответÑтвенноÑтью и незавиÑимоÑÑ‚ÑŒ, 300 00:18:11,599 --> 00:18:14,708 также Ñтавит человеку в заÑлугу его поведение, 301 00:18:14,848 --> 00:18:18,214 но, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, он же и порицает человека за его дейÑтвиÑ. 302 00:18:18,597 --> 00:18:20,975 ОÑуждение людей за их дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ 303 00:18:21,115 --> 00:18:23,500 ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из наиболее пагубных атрибутов 304 00:18:23,641 --> 00:18:26,432 нашей так называемой развитой культуры. 305 00:18:26,571 --> 00:18:29,814 Поведение людей формируетÑÑ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹, в которой они выроÑли. 306 00:18:30,256 --> 00:18:33,588 Ð’ оÑнове лежит предположение, 307 00:18:33,728 --> 00:18:36,426 что мы Ñвободны и вольны Ñами выбирать Ñвое поведение. 308 00:18:36,861 --> 00:18:40,563 Однако, Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð° данному утверждению. 309 00:18:40,923 --> 00:18:44,090 Ðаука раÑÑматривает Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¹ детерминизма, предполагающих, 310 00:18:44,230 --> 00:18:47,826 что наше поведение подчинÑетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ законам и ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÑловленным. 311 00:18:47,965 --> 00:18:50,502 Ð’ иÑтории каждого Ñерийного убийцы был жизненный опыт, 312 00:18:50,643 --> 00:18:52,533 Ñделавший его тем, кем он Ñтал. 313 00:18:52,673 --> 00:18:54,851 Любой бандит в Ðью-Йорке 314 00:18:54,990 --> 00:18:58,824 Ñтал таковым по причине Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ данного круга. 315 00:18:59,979 --> 00:19:03,735 (РаÑÑказчик) Ðаша общеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑиÑтемы обвинÑÑŽÑ‚ и наказывают человека. 316 00:19:03,875 --> 00:19:07,559 Однако данные методы Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ карательных ÑредÑтв 317 00:19:07,700 --> 00:19:10,626 не принимают во внимание прошлое и окружение человека, 318 00:19:10,767 --> 00:19:12,871 которые формируют его поведение в первую очередь. 319 00:19:13,147 --> 00:19:15,326 (Диктор на телевидении) Старомодные тюремные банды 320 00:19:15,848 --> 00:19:17,887 и учаÑтники уличных группировок — 321 00:19:18,028 --> 00:19:21,011 Ñто опаÑÐ½Ð°Ñ Ñреда Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала и других заключенных. 322 00:19:22,776 --> 00:19:24,749 (РаÑÑказчик) ИÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚, что процеÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ 323 00:19:24,888 --> 00:19:29,016 также изменÑет физичеÑкую и химичеÑкую Ñтруктуру мозга. 324 00:19:29,156 --> 00:19:32,342 Очевидно, что чиÑло ÑпоÑобÑтвующих факторов велико, 325 00:19:32,482 --> 00:19:36,624 однако гены играют лишь небольшую роль по Ñравнению 326 00:19:36,763 --> 00:19:40,109 Ñ Ñуммарным влиÑнием внешней Ñреды на процеÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. 327 00:19:41,298 --> 00:19:45,749 Ðи один китайÑкий ребенок не родилÑÑ Ñо знанием китайÑкого Ñзыка. 328 00:19:45,888 --> 00:19:49,261 Им приходилоÑÑŒ ходить в школу, чтобы выучить Ñзык. 329 00:19:49,665 --> 00:19:52,869 Ðи один французÑкий ребенок не родилÑÑ Ñо знанием французÑкого Ñзыка. 330 00:19:53,269 --> 00:19:55,878 Ðе важно, Ñколько лет его родители говорили на французÑком, 331 00:19:56,019 --> 00:19:57,480 вÑе равно приходилоÑÑŒ учить Ñзык. 332 00:19:57,619 --> 00:20:02,126 Кора нашего мозга очень плаÑтична. 333 00:20:02,673 --> 00:20:05,935 Ðаше поведение крайне податливо и адаптивно. 334 00:20:06,076 --> 00:20:08,793 Мы наиболее приÑпоÑабливаемые ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° планете. 335 00:20:08,932 --> 00:20:10,903 ЕÑли поÑмотреть на иÑторию человечеÑтва, 336 00:20:11,042 --> 00:20:13,012 ÑтановитÑÑ ÑÑно, что мы Ñмогли приÑпоÑобитьÑÑ 337 00:20:13,153 --> 00:20:15,113 ко вÑем ÑущеÑтвующим природным уÑловиÑм планеты. 338 00:20:15,252 --> 00:20:18,672 ЕдинÑтвенное различие между вором и ÑвÑщенником 339 00:20:18,811 --> 00:20:21,080 заключаетÑÑ Ð² Ñреде, в которой они выроÑли. 340 00:20:22,586 --> 00:20:25,159 (РаÑÑказчик) Ðаши ÑƒÐ¼Ð¾Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимыми 341 00:20:25,298 --> 00:20:27,840 от внешних влиÑний. 342 00:20:30,984 --> 00:20:33,636 Мы не менÑем Ñвоих Ñуждений. 343 00:20:33,777 --> 00:20:36,823 Ðаши ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ влиÑнием Ñобытий. 344 00:20:39,690 --> 00:20:41,878 — Ð’Ñ‹ Ñлышали о братьÑÑ… Райт? 345 00:20:42,018 --> 00:20:43,143 — Ðет. 346 00:20:44,099 --> 00:20:47,082 — Они Ñказали, что хотÑÑ‚ поÑтроить летательный аппарат. 347 00:20:47,983 --> 00:20:50,577 — Да, ни в жизнь им не Ñделать Ñту штуковину. 348 00:20:51,567 --> 00:20:54,201 ЕÑли бы Бог хотел, чтобы они летали, он дал бы им крыльÑ. 349 00:20:54,525 --> 00:20:57,721 (Хохот) 350 00:20:59,307 --> 00:21:02,188 (РаÑÑказчик) Ðаши Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑобытиÑми. 351 00:21:02,596 --> 00:21:04,269 — Я изменил Ñвое мнение! 352 00:21:04,410 --> 00:21:06,455 — Как и Ñ. 353 00:21:08,332 --> 00:21:11,543 ЕÑли вы рождены Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð¼, работающим более Ñффективно 354 00:21:11,682 --> 00:21:13,929 и быÑтрее ÑреднеÑтатиÑтичеÑкого мозга, 355 00:21:14,068 --> 00:21:16,086 вы Ñтанете фашиÑтом быÑтрее, 356 00:21:16,226 --> 00:21:19,307 еÑли живете в фашиÑÑ‚Ñком общеÑтве. 357 00:21:19,857 --> 00:21:24,142 Даже развитый мозг не может различить, что ÑвлÑетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼. 358 00:21:24,281 --> 00:21:27,480 Мозг не имеет механизма различениÑ, 359 00:21:27,906 --> 00:21:31,374 Ñто возможно только Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвам, полученным в ходе ÑкÑпериментов. 360 00:21:32,471 --> 00:21:36,600 ЕÑли окружение, формирующее наши ценноÑти, оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, 361 00:21:37,157 --> 00:21:41,094 вопреки призывам поÑтов, ÑвÑщенников и политиков, 362 00:21:41,234 --> 00:21:43,969 неизменными будут также поведение и ценноÑти. 363 00:21:44,409 --> 00:21:48,509 Когда вы запрещаете людÑм рыбачить в определенном меÑте, 364 00:21:49,017 --> 00:21:51,767 не предоÑтавлÑÑ Ð¸Ð¼ доÑтаточно еды 365 00:21:51,906 --> 00:21:55,669 и ÑредÑтв к ÑущеÑтвованию, они будут нарушать данный закон. 366 00:21:55,998 --> 00:22:00,555 Ð’Ñе общеÑтвенные законы должны ÑоответÑтвовать еÑтеÑтвенным законам мира. 367 00:22:00,945 --> 00:22:03,550 Ðо не общеÑтвенный закон предотвращает преÑтупление, 368 00:22:03,691 --> 00:22:05,872 а удовлетворение уÑловий жизни. 369 00:22:06,180 --> 00:22:09,265 (ЖурналиÑÑ‚) Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¸ на ноÑорогов прилетают на вертолетах, 370 00:22:09,404 --> 00:22:13,271 вооружённые мощными транквилизаторами и цепной пилой. 371 00:22:14,609 --> 00:22:17,367 Рог ноÑорога ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтоит дороже золота. 372 00:22:17,508 --> 00:22:19,303 ЕÑли люди не обеÑпечены работой, 373 00:22:19,442 --> 00:22:23,471 они пойдут на что угодно, лишь бы прокормить Ñвою Ñемью. 374 00:22:24,021 --> 00:22:27,656 ЕÑли принÑÑ‚ÑŒ закон, который запрещает людÑм краÑÑ‚ÑŒ пищу, 375 00:22:27,797 --> 00:22:31,714 они вÑе равно нарушат его, еÑли Ñто необходимо их Ñемье. 376 00:22:31,895 --> 00:22:35,184 Любой закон, Ñозданный людьми, будет нарушен, 377 00:22:35,325 --> 00:22:39,884 еÑли он не ÑоглаÑуетÑÑ Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвами жизни. 378 00:22:40,967 --> 00:22:44,740 (РаÑÑказчик) Ð’Ñ‹Ñшие идеалы, вдохновлÑющие людей, 379 00:22:44,880 --> 00:22:48,934 не могут быть воплощены в жизнь в уÑловиÑÑ… лишений и войн. 380 00:22:50,395 --> 00:22:54,336 (Ðндрей БаÑевич, УниверÑитет БоÑтона) Когда решаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ начале бомбардировки, 381 00:22:54,446 --> 00:22:57,871 разговоры об издержках до ÑтранноÑти коротки. 382 00:22:57,971 --> 00:22:59,971 Ðо когда решаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ, помогать 383 00:23:00,079 --> 00:23:02,312 или нет Ñтрадающим людÑм, 384 00:23:02,452 --> 00:23:05,462 неожиданно издержки ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ñтепенно важны. 385 00:23:06,199 --> 00:23:09,381 (РаÑÑказчик) ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð° не раÑÑматривает поведение людей Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ точки зрениÑ. 386 00:23:09,520 --> 00:23:14,337 Ð’ противном Ñлучае возник бы Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, что ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ алчноÑти, 387 00:23:14,465 --> 00:23:18,743 нетерпимоÑти, неравенÑтва и войн. 388 00:23:19,140 --> 00:23:22,810 Верхи прививают вам те ценноÑти, которые обеÑпечивают им влаÑÑ‚ÑŒ. 389 00:23:25,286 --> 00:23:27,825 (РаÑÑказчик) К Ñожалению, на данный момент вÑе общеÑтва 390 00:23:27,964 --> 00:23:33,257 привили людÑм те ценноÑти, которые и ÑохранÑÑŽÑ‚ позиции тех, кто у влаÑти. 391 00:23:35,644 --> 00:23:38,356 ЧÐСТЬ ВТОРÐЯ 392 00:23:40,039 --> 00:23:42,908 ЕÑли мы Ñнимем фильм о ÑегоднÑшней культуре 393 00:23:43,048 --> 00:23:48,388 и покажем его людÑм будущего, Ñто будет фильм ужаÑов. 394 00:23:49,707 --> 00:23:52,497 (РаÑÑказчик) Давайте раÑÑмотрим ключевые факторы, 395 00:23:52,636 --> 00:23:56,664 управлÑющие жизнью людей и народов: 396 00:23:56,883 --> 00:23:58,103 деньги, 397 00:23:58,242 --> 00:24:02,630 а также ценноÑти, типы Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поÑледÑтвиÑ, 398 00:24:03,034 --> 00:24:04,622 к которым они приводÑÑ‚. 399 00:24:04,761 --> 00:24:07,740 — Так в чем здеÑÑŒ Ñуть? — Фондовый рынок — Ñто Ñплошное мошенничеÑтво! 400 00:24:08,849 --> 00:24:11,913 — Ты не знаешь Ñвой кредитный рейтинг? — Я не знаю Ñвой кредитный рейтинг. 401 00:24:12,053 --> 00:24:15,777 — Ðто дейÑтвительно важно... Ðеужели Ñ‚Ñ‹ не хочешь купить дом? 402 00:24:16,317 --> 00:24:19,161 (Оратор-мотиватор) Кто вы? Ð’Ñ‹ — мотивированный профеÑÑионал, 403 00:24:19,201 --> 00:24:21,105 который любой ценой добьетÑÑ Ñвоей цели!? 404 00:24:21,246 --> 00:24:24,759 (Диктор) ...вÑе они признаны виновными в более чем деÑÑти ÑлучаÑÑ… мошенничеÑтва. 405 00:24:24,960 --> 00:24:26,617 Жажда прибыли. КонкуренциÑ. 406 00:24:26,758 --> 00:24:28,869 Ðто оÑновы капиталиÑтичеÑкой ÑиÑтемы. 407 00:24:29,009 --> 00:24:32,534 Что в вашем бумажнике? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°? Что вы хотите купить? 408 00:24:33,119 --> 00:24:36,703 (ЖурналиÑÑ‚) ПоÑтавщики вооружений отмечают рекордные прибыли, близкие к иÑторичеÑкому макÑимуму. 409 00:24:36,844 --> 00:24:39,361 ...Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾-промышленному комплекÑу. 410 00:24:39,401 --> 00:24:42,493 КатаÑтрофичеÑкий роÑÑ‚ неумеÑтной мощи. 411 00:24:42,633 --> 00:24:44,815 ЕÑли вы — чаÑÑ‚ÑŒ военно-промышленного комплекÑа, 412 00:24:44,954 --> 00:24:47,366 тогда ÑмыÑл проиÑходÑщего ÑоÑтоит в продолжении войн. 413 00:24:47,507 --> 00:24:50,690 ...раÑÑкажите о Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð², помогают они или мешают? 414 00:24:50,789 --> 00:24:53,005 ... Ñреди мирного наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð² не будет. 415 00:24:53,145 --> 00:24:53,895 [Взрыв] 416 00:24:54,036 --> 00:24:56,018 ...ПодавлÑющее большинÑтво погибших 417 00:24:56,157 --> 00:24:58,437 не были приоритетными целÑми. 418 00:24:58,577 --> 00:25:00,174 ...ВлаÑÑ‚ÑŒ денег вездеÑуща... 419 00:25:00,315 --> 00:25:01,602 УÑÑ‚Ð°Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÑиÑтема 420 00:25:01,741 --> 00:25:05,406 ...и Ñ Ð½ÐµÐ¹ надо ÑчитатьÑÑ. 421 00:25:06,114 --> 00:25:08,768 «Ранним формам жизни было трудно 422 00:25:08,907 --> 00:25:11,144 выбратьÑÑ Ð¸Ð· первичной Ñлизи, 423 00:25:11,284 --> 00:25:13,923 не прихватив чаÑÑ‚ÑŒ ее Ñ Ñобой.» — Жак ФреÑко 424 00:25:14,674 --> 00:25:17,067 (РаÑÑказчик) ЯвлÑÑÑÑŒ пережитком древних времен, 425 00:25:17,669 --> 00:25:21,697 деньги Ñлужат ÑредÑтвом коррупции, 426 00:25:22,330 --> 00:25:25,884 Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² руках небольшой группы людей. 427 00:25:26,025 --> 00:25:28,608 [Ðбби Мартин, ЖурналиÑÑ‚] Деньги иÑпортили вÑÑ‘. 428 00:25:28,748 --> 00:25:31,340 Любые общеÑтвенные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñкажены влиÑнием денег. 429 00:25:31,480 --> 00:25:33,819 ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚, 430 00:25:33,960 --> 00:25:37,668 что мы можем Ñтать рабами того, что Ñами же и Ñоздали, 431 00:25:38,693 --> 00:25:41,263 не физичеÑки, а умÑтвенно порабощены 432 00:25:41,304 --> 00:25:44,238 идеей, Ñозданной человечеÑтвом. 433 00:25:44,586 --> 00:25:49,192 Деньги архаичны, потому что мы уже перероÑли возможноÑти денежной ÑиÑтемы. 434 00:25:50,346 --> 00:25:52,872 «Довольно неплохо, что наш народ 435 00:25:52,915 --> 00:25:56,153 не понимает, как работают банковÑÐºÐ°Ñ Ð¸ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ ÑиÑтемы. ЕÑли бы они понимали, 436 00:25:56,294 --> 00:25:59,243 то еще до завтрашнего утра ÑвершилаÑÑŒ бы революциÑ.» 437 00:25:59,383 --> 00:26:03,227 — Генри Форд, Ford Motor Company 438 00:26:03,788 --> 00:26:08,557 (РаÑÑказчик) Ð’ отчаÑнной попытке выжить, многие трудÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° неÑкольких работах. 439 00:26:10,355 --> 00:26:14,195 Они могут украÑÑ‚ÑŒ, Ñолгать, приÑвоить чужое. 440 00:26:14,336 --> 00:26:17,322 ...Ñто наÑтолько Ñ‚Ñжело Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека. 441 00:26:17,461 --> 00:26:21,441 ...беÑпокойÑтва по поводу арендной платы, потере меÑта работы, выплаты по кредитам. 442 00:26:21,871 --> 00:26:24,009 Общее Ñтремление получить прибыль 443 00:26:24,148 --> 00:26:26,949 рождает безжалоÑтный цикл опуÑтошениÑ. 444 00:26:27,089 --> 00:26:31,841 Болезни, загрÑзнение окружающей Ñреды и войны воÑпринимаютÑÑ ÐºÐ°Ðº данноÑÑ‚ÑŒ. 445 00:26:32,310 --> 00:26:34,894 Мы имеем Ñкономику военного времени, 446 00:26:34,904 --> 00:26:37,411 ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтремитÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ñохранить. 447 00:26:37,421 --> 00:26:42,397 ВлаÑÑ‚ÑŒ имущие понимают Ñитуацию, 448 00:26:42,406 --> 00:26:45,634 и в их интереÑах продолжать конфликт. 449 00:26:46,786 --> 00:26:50,375 Ðто выгодно группе наделённых влаÑтью людей, ведущих паразитичеÑкий образ жизни, 450 00:26:50,516 --> 00:26:53,731 ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸ и Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¿ÑƒÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¸Ð¼Ð¸. 451 00:26:56,340 --> 00:27:00,760 [Дилан Ð Ñтиган, Ðвтор и Ведущий] Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð²ÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема уÑпешно порабощает людей, 452 00:27:00,901 --> 00:27:04,129 порабощает Ñтудентов, порабощает организации 453 00:27:04,269 --> 00:27:06,527 и выÑаÑывает из них реÑурÑÑ‹. 454 00:27:06,926 --> 00:27:11,246 [Карен ХьюдÑ, ÐкономиÑÑ‚ и Ðдвокат] Ð’ÑÑ‘ организовано так, чтобы могли ÑущеÑтвовать чаÑтные центральные банки, 455 00:27:11,721 --> 00:27:14,528 которые Ñобирают Ñо вÑех кредитный процент за пользование деньгами 456 00:27:14,667 --> 00:27:18,884 и богатеют вообще без каких-либо уÑилий. 457 00:27:19,726 --> 00:27:23,706 Кто вÑем Ñтим занимаетÑÑ? Группа банкиров, 458 00:27:23,846 --> 00:27:26,852 Ð¤ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема — Ñто чаÑтный банк. 459 00:27:27,825 --> 00:27:30,567 ФРС — Ñто чаÑтный банк, принадлежащий чаÑтным акционерам. 460 00:27:30,708 --> 00:27:32,891 ПуÑÑ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ вводит в заблуждение Ñлово «федеральнаÑ». 461 00:27:33,030 --> 00:27:35,250 [Ðрин Ðйд, Докладчик и Ведущий] Они лишь удовлетворÑÑŽÑ‚ финанÑовые 462 00:27:35,351 --> 00:27:36,851 потребноÑти правительÑтва. 463 00:27:36,951 --> 00:27:41,360 Когда в 1913 году Вудро ВильÑон 464 00:27:41,500 --> 00:27:44,824 разрешил принÑтие закона о Ñоздании Федеральной резервной ÑиÑтемы 465 00:27:45,214 --> 00:27:47,393 Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ конгреÑÑменов уже ушла домой. 466 00:27:47,647 --> 00:27:50,326 (РаÑÑказчик) Ðтот законопроект подчинÑл ÑиÑтему 467 00:27:50,465 --> 00:27:54,000 центральных банков СШРÑовету Федерального резерва, 468 00:27:54,141 --> 00:27:58,002 наделив его иÑключительным правом выпуÑка банкнот Федерального резерва, 469 00:27:58,142 --> 00:28:00,337 то еÑÑ‚ÑŒ долларов СШÐ. 470 00:28:01,967 --> 00:28:04,450 Президент ВильÑон Ñожалел об Ñтом решении. 471 00:28:04,490 --> 00:28:08,144 Он говорил, что предал ÑобÑтвенную Ñтрану. 472 00:28:08,344 --> 00:28:12,103 Â«Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ контролем ÑобÑтвенной кредитной ÑиÑтемы. 473 00:28:12,242 --> 00:28:14,245 Ðаша ÐºÑ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема централизована. 474 00:28:14,385 --> 00:28:17,153 РоÑÑ‚ нашей нации и, Ñледовательно, вÑе наши активы 475 00:28:17,292 --> 00:28:19,065 находÑÑ‚ÑÑ Ð² руках неÑкольких человек. 476 00:28:19,205 --> 00:28:21,573 Мы Ñтали одним из Ñамых неорганизованных, 477 00:28:21,713 --> 00:28:24,802 одним из Ñамых контролируемых и подчиненных правительÑтв 478 00:28:24,942 --> 00:28:28,503 в цивилизованном мире; марионеткой в руках 479 00:28:28,644 --> 00:28:31,407 небольших групп влаÑÑ‚ÑŒ имущих.» 480 00:28:31,548 --> 00:28:34,538 — Президент Вудро ВильÑон, 1916. 481 00:28:34,678 --> 00:28:37,218 Мы живем в ÑиÑтеме фиатных денег, 482 00:28:37,357 --> 00:28:40,046 которые предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой лишь чиÑла, вбитые кем-то в компьютер. 483 00:28:40,155 --> 00:28:42,211 Вот так ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑоздаютÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸. 484 00:28:42,351 --> 00:28:45,014 Ðти деньги не обеÑпечены никакими гарантиÑми. 485 00:28:45,153 --> 00:28:47,429 Они подкреплены только верой 486 00:28:47,568 --> 00:28:50,298 в правительÑтво СШÐ. Они — лишь Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑпиÑка. 487 00:28:51,971 --> 00:28:54,781 (РаÑÑказчик) Когда правительÑтво раÑходует больше денег, чем Ñобирает в виде налогов, 488 00:28:54,883 --> 00:28:57,863 оно не печатает ÑобÑтвенные деньги, 489 00:28:57,989 --> 00:29:01,626 а берег их в долг под проценты у Банка федерального резерва 490 00:29:01,767 --> 00:29:03,577 в обмен на правительÑтвенные облигации. 491 00:29:03,718 --> 00:29:07,570 Когда корпорациÑм нужны деньги, они также обращаютÑÑ Ð² банки. 492 00:29:07,710 --> 00:29:11,311 Ðта ÑиÑтема — мошенничеÑтво. Когда банк покупает 100-долларовую облигацию, 493 00:29:11,351 --> 00:29:15,396 он получает возможноÑÑ‚ÑŒ выдать в долг Ñумму в 10 раз больше, то еÑÑ‚ÑŒ 1000 долларов. 494 00:29:15,536 --> 00:29:17,621 Они Ñоздают дополнительные ÑредÑтва из ничего, 495 00:29:17,760 --> 00:29:20,533 их ценноÑÑ‚ÑŒ не обеÑпечена ни деньгами, ни золотом. 496 00:29:20,673 --> 00:29:24,118 К тому же банк получает не только погашение долга, но проценты по вÑем выданным займам. 497 00:29:24,259 --> 00:29:26,426 Таким образом, деньги ÑоздаютÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ подпиÑью 498 00:29:26,527 --> 00:29:29,048 заёмщика, обÑзующегоÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ их. 499 00:29:29,189 --> 00:29:32,647 Более того, очень чаÑто из-за кредитного процента Ñумма выплат 500 00:29:32,686 --> 00:29:35,153 многократно превышает размер займа. 501 00:29:35,993 --> 00:29:37,884 Ð’ ходе именно Ñтого процеÑÑа люди, 502 00:29:38,023 --> 00:29:40,600 компании и правительÑтва приобретают деньги. 503 00:29:40,740 --> 00:29:44,326 Он ноÑит доÑтойное название — чаÑтичное банковÑкое резервирование, 504 00:29:44,465 --> 00:29:47,387 и практикуетÑÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð²Ñкими ÑиÑтемами вÑего мира, 505 00:29:47,528 --> 00:29:52,953 ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ и целые Ñтраны в поÑтоÑнном долгу. 506 00:29:53,766 --> 00:29:57,942 ЕÑли без оÑтановки печатать ничем не обеÑпеченные деньги, в какой-то момент 507 00:29:58,083 --> 00:30:01,874 люди потерÑÑŽÑ‚ к ним доверие. Именно Ñто и произошло. 508 00:30:02,063 --> 00:30:06,544 Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð²ÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема занимаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñтвом риÑков, 509 00:30:06,683 --> 00:30:10,118 загонÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ в долги. 510 00:30:10,259 --> 00:30:14,793 Ð’Ñегда ÑущеÑтвует некоторый риÑк невыплаты долга заемщиком, 511 00:30:14,931 --> 00:30:18,144 однако данные обÑзательÑтва поÑтоÑнно перекладываютÑÑ 512 00:30:18,284 --> 00:30:21,094 на налогоплательщиков и Ñаму валюту. 513 00:30:21,653 --> 00:30:24,139 Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ Ñтоим на пороге 514 00:30:24,278 --> 00:30:26,969 краха мировой валютной ÑиÑтемы. 515 00:30:27,108 --> 00:30:31,218 Ðикто не знает, как долго продержитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑитуациÑ, однако Федеральный резерв 516 00:30:31,358 --> 00:30:34,322 продолжает печатать доллары, будто завтрашнего Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑущеÑтвует. 517 00:30:34,394 --> 00:30:37,145 По факту, Ñто преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ, 518 00:30:37,286 --> 00:30:40,351 Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¿ÑƒÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ общеÑтвенноÑти, реÑурÑами 519 00:30:40,490 --> 00:30:43,212 и временем Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ выгоды. 520 00:30:43,423 --> 00:30:45,960 Так они крадут наши деньги. 521 00:30:46,099 --> 00:30:49,998 Они приÑваивают Ñебе результаты наших уÑилий и нашего труда. 522 00:30:50,200 --> 00:30:54,778 Как будто Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ…Ð¾Ð»ÑŒ раÑтет на теле нашего общеÑтва. 523 00:30:55,022 --> 00:30:58,803 Ðти банкиры — чаÑÑ‚ÑŒ единой ÑиÑтемы, 524 00:30:58,903 --> 00:31:01,603 называемой «Банк международных раÑчётов». 525 00:31:01,742 --> 00:31:04,447 Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ людей, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑменов и банкиров не понимают 526 00:31:04,587 --> 00:31:07,148 предназначение банка БМР. 527 00:31:07,288 --> 00:31:10,618 Ему принадлежит 40% активов 528 00:31:10,759 --> 00:31:14,395 43 Ñ‚Ñ‹ÑÑч компаний, предлагаемых на рынке ценных бумаг. 529 00:31:14,536 --> 00:31:18,164 Ðтот банк подчинÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑобÑтвенному Ñовету директоров, 530 00:31:18,305 --> 00:31:21,116 ÑоÑтоÑщему из 15 управлÑющих центральных банков Ñо вÑего мира. 531 00:31:21,257 --> 00:31:24,438 ...и они забирают Ñебе 60% годовой прибыли. 532 00:31:24,478 --> 00:31:29,172 Они Ñкупили вÑе СМИ, которые теперь дурачат общеÑтвенноÑÑ‚ÑŒ. 533 00:31:29,311 --> 00:31:33,274 СМИ превратилиÑÑŒ в мелочных торгашей корпоративными интереÑами 534 00:31:33,414 --> 00:31:36,861 хозÑев денег, которые контролируют политичеÑкую влаÑÑ‚ÑŒ. 535 00:31:37,001 --> 00:31:39,774 Около 118 человек ÑидÑÑ‚ в Ñоветах директоров 536 00:31:39,914 --> 00:31:42,493 Ñтих пÑти гигантÑких медиакорпораций. 537 00:31:42,634 --> 00:31:46,282 И вÑе они Ñлужат интереÑам разных компаний: Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Monsanto 538 00:31:46,323 --> 00:31:48,980 и Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ продуктов питаниÑ. 539 00:31:49,119 --> 00:31:51,467 Когда интереÑÑ‹ вÑех Ñтих компаний ÑливаютÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾, 540 00:31:51,607 --> 00:31:53,471 ÑтановитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñложно выделить, 541 00:31:53,611 --> 00:31:56,480 чьи конкретно интереÑÑ‹ предÑтавлÑÑŽÑ‚ вниманию общеÑтвенноÑти оÑновные СМИ. 542 00:31:57,590 --> 00:31:59,751 (Телеведущий) ЧеÑтно. ÐепредвзÑто. 543 00:32:00,905 --> 00:32:03,685 (Дилан Ð Ñтиган) ЕÑли вы хотите понÑÑ‚ÑŒ влаÑÑ‚ÑŒ, вы должны понимать 544 00:32:03,826 --> 00:32:06,189 кто номинирует кандидатов, 545 00:32:06,567 --> 00:32:09,583 и не имеет значениÑ, кто их выбирает. 546 00:32:09,643 --> 00:32:11,596 Ðаша ÑиÑтема не демократиÑ. 547 00:32:11,736 --> 00:32:15,816 Ð”Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°ÑелениÑ, учаÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² отборе кандидатов на политичеÑкие должноÑти, 548 00:32:15,955 --> 00:32:19,899 фактичеÑки ÑоÑтавлÑет менее 5%, 549 00:32:20,423 --> 00:32:24,805 а в реальноÑти даже менее 1% наÑелениÑ. 550 00:32:24,952 --> 00:32:31,754 ЕÑли бы под моим контролем был процеÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° вÑей еды, 551 00:32:31,933 --> 00:32:34,353 которой питаютÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, 552 00:32:34,492 --> 00:32:37,641 и Ñ Ð²Ñегда номинировал бы чизбургеры и жареную курицу, 553 00:32:37,781 --> 00:32:41,076 и при Ñтом убеждал ваÑ, что Ñто демократиÑ, ведь каждый может еÑÑ‚ÑŒ, что пожелает, 554 00:32:41,215 --> 00:32:43,560 конечно еÑли Ñто чизбургер или Ð¶Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†Ð°. 555 00:32:43,701 --> 00:32:46,130 Была бы Ñто демократиÑ? Я мог бы выдать вам Ñто за демократию, 556 00:32:46,269 --> 00:32:48,785 ведь не Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽ, что вы выберете: чизбургер или жареную курицу. 557 00:32:48,924 --> 00:32:53,057 У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ возможноÑÑ‚ÑŒ отдать Ñвой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² рамках крупной и разрекламированной избирательной кампании 558 00:32:53,198 --> 00:32:56,186 за то, будем ли мы еÑÑ‚ÑŒ жареную курицу или чизбургеры. 559 00:32:56,326 --> 00:32:59,221 И тут же поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹, 560 00:32:59,362 --> 00:33:02,958 например, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ анти-куриными и очень про-чизбургерÑкими взглÑдами, 561 00:33:03,097 --> 00:33:06,184 и доказывают вам, почему чизбургеры — Ñто верный путь 562 00:33:06,325 --> 00:33:10,221 к концу Ñвета, а наше ÑпаÑение — в жареной курице. 563 00:33:11,076 --> 00:33:12,426 (РаÑÑказчик) Те, кто могут Ñебе Ñто позволить, 564 00:33:12,537 --> 00:33:15,670 нанимают лоббиÑтов, которые, в ÑущноÑти, покупают политиков. 565 00:33:15,809 --> 00:33:18,499 Почти вÑегда Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одна из партий отвечает их потребноÑÑ‚Ñм. 566 00:33:18,638 --> 00:33:21,858 [Проф. Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð¢ÐµÑ€Ð±ÐµÑ€, ведущий] Ð’ СШРпо определению, лоббиÑÑ‚ — Ñто человек, 567 00:33:21,999 --> 00:33:25,993 который продвигают чужие интереÑÑ‹ и получает за Ñто денежное вознаграждение. 568 00:33:26,567 --> 00:33:29,544 (РаÑÑказчик) ЗачаÑтую Ñодержание принÑÑ‚Ñ‹Ñ… законов 569 00:33:29,683 --> 00:33:32,336 диктуетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñми Ð´Ð»Ñ ÑобÑтвенной выгоды. 570 00:33:32,712 --> 00:33:36,545 (ЖурналиÑÑ‚) ПрофеÑÑор Гербер отмечает Ñкрытый роÑÑ‚ активноÑти лоббиÑтов; 571 00:33:36,684 --> 00:33:41,609 по его оценкам Ñта индуÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ ÐµÐ¶ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ð¾ приноÑит более 9 миллиардов долларов, 572 00:33:41,750 --> 00:33:45,065 уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ доходам правительÑтва и туриÑтичеÑкой отраÑли. 573 00:33:45,737 --> 00:33:47,984 Причина, по которой ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² данный момент не менÑетÑÑ, — 574 00:33:48,044 --> 00:33:52,374 Ñто невиданное ранее чиÑло банковÑких лоббиÑтов в Вашингтоне. 575 00:33:52,663 --> 00:33:55,424 (РаÑÑказчик) ЛоббиÑÑ‚Ñ‹ там Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ целью — покупка влиÑниÑ. 576 00:33:55,565 --> 00:33:58,978 Улучшение демократичеÑких процеÑÑов не входит в их задачи. 577 00:33:59,117 --> 00:34:02,980 Семьи и рабочие попроÑту не имеют ни предÑтавителей во влаÑти, 578 00:34:03,119 --> 00:34:06,540 ни нужного влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ Ñвоих интереÑов. 579 00:34:07,032 --> 00:34:09,420 Результатом Ð»Ð¾Ð±Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑов Citybank Ñтало приложение к закону Додда-Франка — 580 00:34:09,449 --> 00:34:13,689 правило Волкера, Ñтрого ограничивающее деÑтельноÑÑ‚ÑŒ банков СШÐ, 581 00:34:13,829 --> 00:34:17,387 ÑвÑзанную Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ¹ ценными бумагами. Ðи политики, ни их подчиненные 582 00:34:17,527 --> 00:34:20,620 не принимали учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Ñоздании Ñтого приложениÑ. 583 00:34:20,760 --> 00:34:23,199 Оно было напиÑано лоббиÑтом Citybank! 584 00:34:23,239 --> 00:34:27,535 Они Ñоздали ÑиÑтему, призванную укрепить их позиции и, в некотором ÑмыÑле, 585 00:34:27,675 --> 00:34:30,724 финанÑировать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° оÑнове оÑобых интереÑов. 586 00:34:30,864 --> 00:34:33,502 Ð’Ñе ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ 2007-2008 года, 587 00:34:33,643 --> 00:34:36,250 когда общеÑтвенноÑÑ‚ÑŒ была напугана Ñитуацией Ñ Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ценными бумагами, 588 00:34:36,289 --> 00:34:38,657 кредитно-дефолтными Ñвопами и другими деривативами: 589 00:34:38,697 --> 00:34:42,297 Ñти проблемы вÑе еще актуальны. 590 00:34:42,436 --> 00:34:44,994 Конечно, Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð² ÑущеÑтвуют Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº минимальному размеру капитала, 591 00:34:45,034 --> 00:34:48,840 препÑÑ‚Ñтвующие увеличению кредитного плеча, однако они не так уж и выÑоки. 592 00:34:49,376 --> 00:34:52,523 До тех пор пока наши СМИ не будут предоÑтавлÑÑ‚ÑŒ информацию 593 00:34:52,663 --> 00:34:56,001 о тех, кто в дейÑтвительноÑти занимаетÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ деÑтельноÑтью, 594 00:34:56,141 --> 00:34:59,449 доÑтижению каких и чьих целей она Ñлужит; до тех пор 595 00:34:59,590 --> 00:35:01,805 мы будем жить в иллюзиÑÑ…. 596 00:35:04,744 --> 00:35:08,795 [Пол Райт, ПиÑатель] Вообще, законы Ñтой Ñтраны напиÑаны богатыми 597 00:35:08,934 --> 00:35:11,224 и влиÑтельными людьми. По определению, именно они 598 00:35:11,364 --> 00:35:13,491 контролируют законодательные органы и 599 00:35:13,632 --> 00:35:18,094 командные выÑоты в ÑиÑтеме влаÑти Ñтой Ñтраны. 600 00:35:18,233 --> 00:35:20,831 Ðто ужаÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвительноÑÑ‚ÑŒ: 601 00:35:20,971 --> 00:35:24,213 у Ð²Ð°Ñ ÑущеÑтвует возможноÑÑ‚ÑŒ «проплатить» законы, 602 00:35:24,353 --> 00:35:28,085 Ñлужащие на благо вам и вашей корпорации так, как вам захочетÑÑ. 603 00:35:28,853 --> 00:35:32,177 ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ позволÑет корпорациÑм 604 00:35:32,318 --> 00:35:35,582 беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно ÑкÑплуатировать и загрÑзнÑÑ‚ÑŒ целую планету... 605 00:35:35,722 --> 00:35:38,147 Крупный разлив токÑичной угольной золы 606 00:35:38,286 --> 00:35:41,222 вновь поднимает Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ безопаÑноÑти воды, 607 00:35:41,362 --> 00:35:44,173 а также о гоÑударÑтвенном регулировании промышленноÑти. 608 00:35:44,313 --> 00:35:47,384 ОтветÑтвенноÑÑ‚ÑŒ нулеваÑ, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Â«ÑˆÐ»ÐµÐ¿ÐºÐ° по рукам» — 609 00:35:47,423 --> 00:35:50,445 парочки штрафов здеÑÑŒ и там. Я говорю о рабÑком труде 610 00:35:50,568 --> 00:35:54,485 и ÑкÑплуатации реÑурÑов планеты. 611 00:35:55,577 --> 00:35:58,503 (КорреÑпондент) Огромный пожар вздымает Ñзыки пламени к ночному небу, 612 00:35:58,643 --> 00:36:01,686 питаемый Ñырой нефтью из поврежденных циÑтерн. 613 00:36:01,827 --> 00:36:06,014 (РаÑÑказчик) МиниÑÑ‚Ñ€ транÑпорта Ðнтони Ð¤Ð¾ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ лишь порекомендовать промышленноÑти, 614 00:36:06,153 --> 00:36:09,637 не иÑпользовать непригодные к ÑкÑплуатации вагоны. 615 00:36:09,777 --> 00:36:12,772 Ðо Ñто будет только Ñоветом. 616 00:36:13,262 --> 00:36:17,408 Таким образом, «шлепки по рукам» промышленноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑзнÑет Ñреду, чаÑто дейÑтвует напролом, 617 00:36:17,547 --> 00:36:22,579 нарушает договоренноÑти, будут продолжатьÑÑ Ð´Ð¾ тех пор, пока Ñто будет выгодно. 618 00:36:24,010 --> 00:36:26,778 Ð’ прошлом году JP Morgan заплатил больше $ 13 млрд штрафов! 619 00:36:26,918 --> 00:36:29,278 ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ñтолько денег, чтобы проÑто оплатить штрафы... 620 00:36:29,418 --> 00:36:32,458 и они отложили $ 19 млрд на оплату штрафов! 621 00:36:32,896 --> 00:36:36,070 (КорреÑпондент) JP Morgan платит $ 410 млн Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ 622 00:36:36,170 --> 00:36:39,614 Ñо Ñтороны правительÑтва, однако ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ признает за Ñобой нарушений. 623 00:36:39,724 --> 00:36:43,664 Goldman Sachs урегулировали Ñто дело на ранней Ñтадии, заплатив $ 550 млн, 624 00:36:43,764 --> 00:36:45,039 не признав предъÑвленных нарушений. 625 00:36:45,139 --> 00:36:48,139 UBS ÑоглаÑилÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ около $ 50 млн. 626 00:36:48,260 --> 00:36:51,978 Ð’ ÑоответÑтвии Ñ ÑƒÑловиÑми урегулированиÑ, UBS не признал каких-либо нарушений. 627 00:36:52,117 --> 00:36:54,117 Я Ñчитаю, что люди Ñовершают те преÑтуплениÑ, на которые 628 00:36:54,224 --> 00:36:56,272 они ÑпоÑобны при Ñвоем Ñоциальном положении. 629 00:36:56,413 --> 00:36:59,021 По-моему Бертольт Брехт задалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом: «Что еÑÑ‚ÑŒ большее преÑтупление: 630 00:36:59,161 --> 00:37:01,329 ограбить банк или владеть им?» 631 00:37:01,469 --> 00:37:05,494 Полагаю, что из вÑего, что мы видели: от Ñкандалов Ñо ÑбережениÑми и займами 632 00:37:05,634 --> 00:37:09,259 до обвала на Уолл-Ñтрит, Ñлишком чаÑто в Ñтом замешаны управлÑющие банков, 633 00:37:09,398 --> 00:37:12,406 поÑтоÑнно обирающие учреждениÑ, нанÑвшие их. 634 00:37:12,447 --> 00:37:15,300 Они Ñовершают вÑевозможные незаконные дейÑтвиÑ, 635 00:37:15,440 --> 00:37:17,817 однако очень редко привлекаютÑÑ Ðº ответÑтвенноÑти за Ñто. 636 00:37:18,536 --> 00:37:21,945 (РаÑÑказчик) Чтобы твердо ÑтоÑÑ‚ÑŒ на ногах, промышленники чаÑто нанимают политиков, 637 00:37:22,085 --> 00:37:25,225 когда те покидают Ñвой поÑÑ‚, таким образом Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмые ÑвÑзи и укреплÑÑ ÑƒÐ·Ñ‹ 638 00:37:25,365 --> 00:37:27,764 между политикой и бизнеÑом. 639 00:37:27,972 --> 00:37:30,650 Ðа Уолл-Ñтрит, Кантор Ñтанет вице-предÑедателем 640 00:37:30,730 --> 00:37:33,726 и управлÑющим директором инвеÑтиционного банка, Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ 641 00:37:33,766 --> 00:37:36,675 более $ 3 млн за два года. 642 00:37:36,815 --> 00:37:40,110 Мне нравитÑÑ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто «вращающаÑÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ из Вашингтона на Уолл-Ñтрит», 643 00:37:40,251 --> 00:37:42,377 Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание проиÑходÑщие там махинации. 644 00:37:42,516 --> 00:37:45,849 (Ведущий) 50% Ñенаторов в период между 1998 и 2004 годами 645 00:37:45,989 --> 00:37:48,558 покинули поÑÑ‚Ñ‹, чтобы Ñтать лоббиÑтами, 42% членов Палаты предÑтавителей. 646 00:37:48,699 --> 00:37:51,744 Ðти цифры только раÑтут. У тех, на кого еÑÑ‚ÑŒ данные, 647 00:37:51,855 --> 00:37:57,597 зарплата в Ñреднем увеличилаÑÑŒ на 1452%! 648 00:37:58,282 --> 00:38:02,811 Ðа протÑжении вÑей иÑтории было ÑовÑем немного претензий к тому, 649 00:38:02,951 --> 00:38:08,143 что правительÑтво, кроме прочего, выÑтупало в качеÑтве агента Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑа богатых. 650 00:38:08,282 --> 00:38:11,512 Да, возможно еÑÑ‚ÑŒ политики-идеалиÑÑ‚Ñ‹, которые ввÑзалиÑÑŒ в Ñту игру 651 00:38:11,619 --> 00:38:16,205 Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ изменить мир. Ðо еÑли они хоть Ñколько-нибудь хороши в Ñвоей профеÑÑии, 652 00:38:16,346 --> 00:38:18,650 они больше не менÑÑŽÑ‚ мир — они Ñлужат интереÑам тех, 653 00:38:18,789 --> 00:38:21,704 кто их финанÑирует, еÑли хотÑÑ‚ идти вверх по политичеÑкой леÑтнице. 654 00:38:21,943 --> 00:38:24,351 Они говорÑÑ‚: «Ðапишите Ñвоему конгреÑÑмену». 655 00:38:24,492 --> 00:38:27,063 Кто, черт возьми, Ñтот оÑел, которому вы должны пиÑать? 656 00:38:27,202 --> 00:38:31,367 Он должен быть на передовой технологий и знаний. 657 00:38:31,507 --> 00:38:32,846 Ð’Ñ‹ не должны ему пиÑать. 658 00:38:32,987 --> 00:38:36,012 Я уверен, что большинÑтво из Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¸ на Ñамолетах. 659 00:38:36,152 --> 00:38:39,567 Вам не нужно пиÑать пилоту: «Вы летите под углом! 660 00:38:39,706 --> 00:38:42,315 ВыровнÑйте Ñамолет, черт побери!» 661 00:38:42,454 --> 00:38:45,293 Он знает Ñвое дело, и поÑтому он получил Ñту работу! 662 00:38:45,434 --> 00:38:48,334 Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Вашингтоне ÑидÑÑ‚ юриÑÑ‚Ñ‹ и бизнеÑмены, 663 00:38:48,434 --> 00:38:52,072 они не ÑпоÑобны решать проблемы. 664 00:38:52,949 --> 00:38:56,547 Ðмериканцев примерно 317 миллионов. 665 00:38:57,286 --> 00:39:02,187 Ð’ 2012 году 80% ÑредÑтв комитета Super PAC 666 00:39:02,327 --> 00:39:05,313 поÑтупили от 196 человек. 667 00:39:05,452 --> 00:39:09,096 ЕÑли веÑÑŒ ÑмыÑл в получении прибыли, то Ñти интереÑÑ‹ 668 00:39:09,235 --> 00:39:12,259 обÑлуживаютÑÑ Ð² первую очередь, вÑе оÑтальное — вторично. 669 00:39:12,400 --> 00:39:14,914 Такова Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ. 670 00:39:15,054 --> 00:39:18,704 (РаÑÑказчик) Ð’ рамках кредитно-денежной ÑиÑтемы, потребители раÑÑматриваютÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ 671 00:39:18,844 --> 00:39:23,259 как чаÑÑ‚ÑŒ рынка и ÑущеÑтвуют в виде потенциальных продаж Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð¸, 672 00:39:23,398 --> 00:39:26,083 выÑтавлÑÑ Ð½Ð° показ дизайнерÑкие вещи, машины 673 00:39:26,222 --> 00:39:29,413 и другие бренды Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей Ñамооценки. 674 00:39:29,554 --> 00:39:32,530 Они превращаютÑÑ Ð² рекламный щит. 675 00:39:32,670 --> 00:39:38,297 Значение имеет лишь увеличение прибыли, из года в год. 676 00:39:38,436 --> 00:39:42,833 Мы накачиваем животных ÑтимулÑторами, чтобы они роÑли быÑтрее. 677 00:39:42,972 --> 00:39:47,922 ЕÑли вы Ñможете уÑкорить процеÑÑ Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚Ð¾Ðº в курице, вы быÑтрее Ñможете ее продать. 678 00:39:48,063 --> 00:39:50,492 Оказывает ли Ñто влиÑние на организм человека? 679 00:39:50,632 --> 00:39:54,214 Их Ñто не волнует. Их беÑпокоÑÑ‚ продажи цыплÑÑ‚. 680 00:39:54,355 --> 00:39:57,574 ЗдеÑÑŒ нет меÑта ÑиÑтеме ценноÑтей, ведущей к тому, 681 00:39:57,713 --> 00:39:59,693 что на Ñамом деле выгодно человечеÑтву, 682 00:39:59,833 --> 00:40:03,206 потому что вÑе оÑновано на потребительÑтве и увеличении прибылей. 683 00:40:03,864 --> 00:40:08,335 (РаÑÑказчик) Богатые ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‡Ðµ быÑтрее, чем когда-либо в иÑтории. 684 00:40:08,474 --> 00:40:11,469 (РаÑÑказчик) Люди говорÑÑ‚ о том, что 1% Ñамых богатых 685 00:40:11,610 --> 00:40:13,682 имеют гораздо больше, чем вÑе оÑтальные. 686 00:40:13,822 --> 00:40:15,790 Давайте возьмем вÑе наÑеление мира 687 00:40:15,931 --> 00:40:19,335 и Ñведем его к выборке из 100 человек. 688 00:40:19,474 --> 00:40:23,028 Самые бедные — Ñлева, Ñамые богатые — Ñправа. 689 00:40:23,168 --> 00:40:27,036 Ртеперь покажем, как раÑпределÑетÑÑ Ð²Ñе богатÑтво мира. 690 00:40:27,735 --> 00:40:31,836 ПодавлÑющее большинÑтво не имеет практичеÑки ничего, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñамый богатый 1% 691 00:40:32,342 --> 00:40:35,539 накопил 43% мировых богатÑтв. 692 00:40:36,532 --> 00:40:40,360 Беднейшие 80% — Ñто каждые 8 из 10 человек — 693 00:40:40,500 --> 00:40:43,041 имеют только 6% на вÑех. 694 00:40:43,181 --> 00:40:45,375 300 Ñамых ÑоÑтоÑтельных людей на Земле 695 00:40:45,514 --> 00:40:49,232 владеют таким же богатÑтвом, что и беднейшие 3 миллиарда. 696 00:40:49,373 --> 00:40:52,893 КоличеÑтво людей, которое можно размеÑтить на борту коммерчеÑкого авиалайнера Ñреднего размера 697 00:40:53,032 --> 00:40:56,768 имеют больше богатÑтва, чем наÑеление Индии, КитаÑ, 698 00:40:56,909 --> 00:40:59,718 СШРи Бразилии вмеÑте взÑÑ‚Ñ‹Ñ…. 699 00:41:00,264 --> 00:41:05,324 УÑпех в промышленно развитом мире напрÑмую завиÑит от проблем 700 00:41:05,463 --> 00:41:08,121 и недоÑтаточного прогреÑÑа развивающихÑÑ Ñтран. 701 00:41:08,260 --> 00:41:10,503 Причина их отÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² том, что они 702 00:41:10,643 --> 00:41:13,528 ÑидÑÑ‚ в долговой Ñме у первого мира. Мы бы не процветали, 703 00:41:13,668 --> 00:41:17,521 еÑли бы не тот труд и не то вынужденное приÑлуживание, 704 00:41:17,661 --> 00:41:20,219 которые ÑовершаетÑÑ Ð²Ð¾ вÑех развивающихÑÑ Ñтранах. 705 00:41:20,360 --> 00:41:23,425 ПоÑтому Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñил не Ñможет поменÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñтой облаÑти, 706 00:41:23,565 --> 00:41:27,132 так как ÑиÑтема буквально завиÑит от такого Ñвоего раÑклада. 707 00:41:27,273 --> 00:41:30,074 (Репортер) Дети выполнÑÑŽÑ‚ грÑзную и опаÑную работу. 708 00:41:30,213 --> 00:41:33,195 Ð’ большинÑтве Ñлучаев в шахтах работают подроÑтки, 709 00:41:33,335 --> 00:41:36,195 Ñтенки которых подперты лишь Ñтволами деревьев. 710 00:41:36,335 --> 00:41:38,702 РиÑк очень выÑок. 711 00:41:39,385 --> 00:41:42,635 Богатые правительÑтва чаÑто повторÑÑŽÑ‚, что помогают бедным Ñтранам развиватьÑÑ. 712 00:41:42,775 --> 00:41:45,132 Однако кто здеÑÑŒ кого развивает? 713 00:41:45,273 --> 00:41:48,218 Ежегодно бедные Ñтраны выплачивают около 600 миллиардов долларов 714 00:41:48,358 --> 00:41:50,211 богатым Ñтранам в качеÑтве процентов по долгам, 715 00:41:50,351 --> 00:41:53,519 которые они уже погаÑили Ñвоими выплатами множеÑтво раз. 716 00:41:53,659 --> 00:41:56,580 Затем, еÑÑ‚ÑŒ деньги, которые бедные Ñтраны терÑÑŽÑ‚ из-за торговых правил, 717 00:41:56,721 --> 00:41:58,996 уÑтановленных богатыми Ñтранами. 718 00:41:59,135 --> 00:42:03,773 Ð’ÑÑ‘ вмеÑте, Ñто более чем 2 триллиона долларов ежегодно. 719 00:42:06,949 --> 00:42:09,500 (РаÑÑказчик) Денежные ÑиÑтемы ÑущеÑтвовали веками, 720 00:42:09,639 --> 00:42:13,159 и оÑознаем ли мы Ñто или нет, они вÑегда иÑпользовалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ людей 721 00:42:13,300 --> 00:42:16,619 Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… покупательной ÑпоÑобноÑти. 722 00:42:17,012 --> 00:42:20,355 Возьмем Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð° ÑиÑтему уголовного правоÑудиÑ. 723 00:42:21,862 --> 00:42:25,623 Полагаю, что многие люди Ñчитают нашу ÑиÑтему уголовного правоÑÑƒÐ´Ð¸Ñ 724 00:42:25,762 --> 00:42:27,958 раÑиÑÑ‚Ñким заговором из-за того факта, 725 00:42:28,097 --> 00:42:31,717 что в тюрьмах отбывает Ñрок наÑтолько колоÑÑально 726 00:42:31,840 --> 00:42:36,009 непропорциональное чиÑло чернокожих мужчин. 727 00:42:36,150 --> 00:42:38,742 От 40 до 50 процентов людей, 728 00:42:38,882 --> 00:42:41,927 заключенных в иÑправительные учреждениÑ, — чернокожие. 729 00:42:42,068 --> 00:42:45,331 Однако чернокожие ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ вÑего 5% от наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтраны. 730 00:42:46,032 --> 00:42:49,362 Вполне логично, что люди обÑуждают причины Ñтого ÑвлениÑ, 731 00:42:49,501 --> 00:42:53,894 Ñреди которых называют: инÑтитуциональный раÑизм, работу полиции и Ñ‚.д. 732 00:42:54,034 --> 00:42:57,080 Ðо Ñ Ñчитаю, что в конце концов вÑÑ‘ ÑводитÑÑ Ðº клаÑÑовому делению. Я Ñчитаю, 733 00:42:57,221 --> 00:43:00,606 что причина непропорционального Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² тюрьмы раÑовых меньшинÑтв, 734 00:43:00,746 --> 00:43:03,345 заключаетÑÑ Ð² их непропорциональной бедноÑти. 735 00:43:03,485 --> 00:43:07,102 Похоже, что мы имеем дело Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ ÑиÑтемой правоÑудиÑ. 736 00:43:07,242 --> 00:43:10,840 Вот богач, нанÑвший умелого адвоката, 737 00:43:10,980 --> 00:43:13,519 чтобы тот разработал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑиÑтему, 738 00:43:13,659 --> 00:43:16,179 при которой большинÑтво не Ñмогли бы добитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ÑудиÑ. 739 00:43:16,320 --> 00:43:19,994 Ðезаметно, чтобы богатые чернокожие 740 00:43:20,134 --> 00:43:23,324 маÑÑово или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в значительных количеÑтвах отправлÑлиÑÑŒ в тюрьму. 741 00:43:23,463 --> 00:43:26,532 Отношение к богатым чернокожим в принципе такое же, 742 00:43:26,672 --> 00:43:29,708 как и к богатым белым — они не попадают в тюрьму. 743 00:43:29,847 --> 00:43:34,943 Среда формирует ценноÑти. Ðе над индивидом надо работать. 744 00:43:35,083 --> 00:43:38,105 Ðе над человеком Ñ Ñмоциональными проблемами надо работать. 745 00:43:38,244 --> 00:43:42,192 Их Ñмоциональные проблемы могут быть от того, что они живут на минимальный доход. 746 00:43:42,818 --> 00:43:45,719 ПÑихологи хотÑÑ‚ приÑпоÑобить Ð²Ð°Ñ Ðº Ñтой ÑиÑтеме, 747 00:43:45,858 --> 00:43:47,829 так что, по-видимому, они глупы. 748 00:43:48,827 --> 00:43:51,510 (РаÑÑказчик) Уровень рецидивизма по выходу из тюрем выÑок, 749 00:43:51,650 --> 00:43:54,780 и по Ñтой причине многие утверждают, что отбывание Ñрока не приноÑит пользы. 750 00:43:54,920 --> 00:43:58,240 Ðо, в конечном Ñчете, тюрьмы потрÑÑающе уÑпешны 751 00:43:58,380 --> 00:44:01,255 в качеÑтве инÑтрумента общеÑтвенного ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ°Ðº гарант ÑохранноÑти 752 00:44:01,394 --> 00:44:04,862 уÑтоÑвшейÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой и ÑкономичеÑкой ÑиÑтемы. 753 00:44:05,297 --> 00:44:08,175 ЕÑли нанимать людей, которые только и знают, как Ñажать других 754 00:44:08,315 --> 00:44:10,915 в клетки Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ борьбы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ общеÑтва, 755 00:44:11,047 --> 00:44:13,085 то ничего хорошего их Ñтого не выйдет. 756 00:44:13,186 --> 00:44:15,938 Ðо Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что они хорошо ÑправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ людей в тюрьмы, 757 00:44:16,079 --> 00:44:19,284 и поÑтому маÑÑовые Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвободы Ñтали 758 00:44:19,423 --> 00:44:23,413 огромным уÑпехом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñщего клаÑÑа в Ñтой Ñтране. 759 00:44:24,150 --> 00:44:26,836 (РаÑÑказчик) По данным Ð’Ñемирной организации здравоохранениÑ, 760 00:44:26,976 --> 00:44:29,716 чем выше ÑкономичеÑкое неравенÑтво в общеÑтве, 761 00:44:29,856 --> 00:44:34,427 тем выше уровень наÑилиÑ: от убийÑтв до войн. 762 00:44:34,567 --> 00:44:38,932 Ð’ СШРнаивыÑший уровень убийÑтв Ñреди развитых Ñтран. 763 00:44:39,072 --> 00:44:41,458 Соединенные штаты «номер один» в мире по многим показателÑм, 764 00:44:41,599 --> 00:44:44,346 и Ñ Ñчитаю, что наиболее ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, в которой мы «номер один», 765 00:44:44,485 --> 00:44:46,177 Ñто то, Ñколько людей у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° решеткой. 766 00:44:46,318 --> 00:44:49,797 ÐаÑеление СШРÑоÑтавлÑет вÑего 5% от общего чиÑла людей на планете, 767 00:44:49,936 --> 00:44:52,599 однако в наших тюрьмах находÑÑ‚ÑÑ 25% от вÑех заключенных мира. 768 00:44:52,867 --> 00:44:56,067 ÐаÑеление ÐšÐ¸Ñ‚Ð°Ñ Ð² четыре раза больше, чем СШÐ, 769 00:44:56,168 --> 00:44:57,686 но в Китае в 2 раза меньше заключенных. 770 00:44:57,826 --> 00:45:01,041 Ð’ СШРбольше заключенных, чем было в СССР771 00:45:01,181 --> 00:45:03,729 на пике чиÑток, коллективизации 772 00:45:03,869 --> 00:45:06,980 и печально извеÑтного ГУЛÐГа в 30-е годы ХХ-го века. 773 00:45:07,273 --> 00:45:10,190 ПоÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚Ñ‹ 774 00:45:11,661 --> 00:45:15,894 (РаÑÑказчик) Ðищета — Ñто замкнутый круг, и мало кто ÑпоÑобен вырватьÑÑ Ð¸Ð· него. 775 00:45:16,253 --> 00:45:20,051 ИÑÑледование показали, что жизнь в недоÑтатке негативно отражаетÑÑ Ð½Ð° умÑтвенных 776 00:45:20,192 --> 00:45:22,144 и когнитивных ÑпоÑобноÑÑ‚ÑÑ…. 777 00:45:22,400 --> 00:45:26,103 У детей наблюдаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ развитие мозга и памÑти. 778 00:45:26,420 --> 00:45:29,769 БедноÑÑ‚ÑŒ приводит к большему риÑку пÑихичеÑких заболеваний, 779 00:45:29,909 --> 00:45:32,594 чем пребывание на войне. 780 00:45:38,195 --> 00:45:40,208 Социально-ÑкономичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð»ÑÑ†Ð¸Ñ 781 00:45:40,349 --> 00:45:42,873 также препÑÑ‚Ñтвует покупке здоровой пищи, 782 00:45:43,012 --> 00:45:46,761 так как Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐµÐ´Ð° в упаковке Ñ Ð²Ñ‹Ñоким Ñодержанием Ñахара и Ñоли 783 00:45:46,902 --> 00:45:50,186 намного дешевле, чем богатые витаминами Ñвежие продукты. 784 00:45:50,646 --> 00:45:53,000 Закрытие продуктовых магазинов 785 00:45:53,356 --> 00:45:55,911 Ð’ поÑледние годы поÑвилаÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ: 786 00:45:56,050 --> 00:45:58,945 идет обширное изъÑтие капиталовложений из продуктовых магазинов, 787 00:45:59,085 --> 00:46:01,589 которые были вынеÑены из поÑелений Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ доходами 788 00:46:01,699 --> 00:46:03,699 намеренно, как бизнеÑ-ход. 789 00:46:03,811 --> 00:46:05,411 Проблемы Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ 790 00:46:05,541 --> 00:46:09,321 (РаÑÑказчик) СтреÑÑ, вызванный нищетой, также ÑвÑзан Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ проблемами здоровьÑ, 791 00:46:09,460 --> 00:46:11,922 как выÑокое кровÑное давление и выÑокий уровень холеÑтерина, 792 00:46:12,063 --> 00:46:15,439 повышенные риÑки Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ диабета. 793 00:46:15,836 --> 00:46:19,248 По ÑтатиÑтике, Ñреди малообеÑпеченных намного больше курÑщих. 794 00:46:19,802 --> 00:46:22,201 К тому же, бедные Ñлои чаÑто вынуждены 795 00:46:22,342 --> 00:46:24,972 проживать в районах Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€Ñзненным воздухом. 796 00:46:26,592 --> 00:46:29,592 Ðто проблема каÑаетÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ не только бедных, 797 00:46:30,121 --> 00:46:32,932 вÑе Ñлои Ñоциально-ÑкономичеÑкой ÑиÑтемы Ñтрадают, 798 00:46:33,072 --> 00:46:37,197 когда воздух, вода и пища отравлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ иÑкопаемого топлива 799 00:46:37,583 --> 00:46:40,435 и радиацией от Ñдерных катаÑтроф. 800 00:46:42,206 --> 00:46:46,267 (Репортёр) Ð’ результате аварии на ÐÐС ФукуÑима-1 801 00:46:46,407 --> 00:46:49,510 вÑÑ Ð¼ÐµÑтноÑÑ‚ÑŒ теперь предÑтавлÑет Ñобой радиоактивные пуÑтоши, 802 00:46:50,032 --> 00:46:53,601 и меÑтные жители не знают, Ñмогут ли они когда-нибудь вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. 803 00:46:54,224 --> 00:46:56,892 СМЕРТИ ОТ ЗÐГРЯЗÐЕÐИЙ 804 00:46:57,688 --> 00:47:02,601 [Проф. Марк ЯкобÑон, СтÑнфордÑкий универÑитет] Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑнергетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñль ежегодно приводит по вÑему миру к примерно от 2,5 до 4 миллионам 805 00:47:02,742 --> 00:47:06,627 Ñмертей от реÑпираторных заболеваний, 806 00:47:06,766 --> 00:47:09,985 Ñердечно-ÑоÑудиÑÑ‚Ñ‹Ñ… заболеваний и оÑложнений бронхиальной аÑтмы. 807 00:47:10,126 --> 00:47:12,575 Мы в Ñамом центре Пекина, и уровень загрÑÐ·Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ 808 00:47:12,715 --> 00:47:14,667 вновь превыÑил вÑе допуÑтимые нормы. 809 00:47:14,806 --> 00:47:19,217 Показатели где-то в 25 раз больше, чем уÑтановленные Ð’Ñемирной организацией здравоохранениÑ. 810 00:47:19,358 --> 00:47:23,191 ...Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ 50 до 100 Ñ‚Ñ‹ÑÑч Ñмертей каждый год в СШР811 00:47:23,331 --> 00:47:25,657 и 16 Ñ‚Ñ‹ÑÑч в одной только Калифорнии. 812 00:47:26,068 --> 00:47:28,732 «Мы позволили Ñебе поверить 813 00:47:28,871 --> 00:47:30,643 в ложь ÑкономичеÑкой ÑиÑтемы: 814 00:47:30,782 --> 00:47:34,143 что ничто не имеет иной ценноÑти, кроме рыночной, 815 00:47:34,284 --> 00:47:36,690 и что вÑÑŽ нашу общеÑтвенную ÑкономичеÑкую жизнь 816 00:47:36,829 --> 00:47:39,058 можно Ñо ÑпокойÑтвием поручить большим корпорациÑм.» — УÑнделл Берри. 817 00:47:42,699 --> 00:47:45,588 Ð¡Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑкономичеÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема уничтожает планету, 818 00:47:45,728 --> 00:47:48,692 потому что в ее оÑнове лежит неуÑÑ‚Ð¾Ð¹Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ. 819 00:47:48,831 --> 00:47:50,949 ДоказательÑтва тому — перед нашими глазами. 820 00:47:51,090 --> 00:47:55,338 Ð¡Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑнергетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ñ€Ð°Ñтруктура, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑущеÑтвует уже довольно давно, 821 00:47:55,478 --> 00:47:59,542 привела к накоплению парниковых газов и чаÑтиц, 822 00:47:59,682 --> 00:48:04,108 которые вызывают потепление климата Земли. 823 00:48:04,248 --> 00:48:07,480 Планета нагреваетÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью, 824 00:48:07,619 --> 00:48:10,224 ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° поÑледнего ледникового периода. 825 00:48:10,364 --> 00:48:15,106 КÐКОВРÐÐСТОЯЩÐЯ ЦЕÐÐ? 826 00:48:15,246 --> 00:48:18,855 ЕÑли добавить в цену топлива 827 00:48:18,996 --> 00:48:22,807 размер ущерба от войн, загрÑзнений и Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ Ñреды, 828 00:48:22,947 --> 00:48:27,368 то галлон бензина Ñтоил бы от 15 до 20 долларов. 829 00:48:27,509 --> 00:48:30,864 Ð’ данный момент, налогоплательщики СШРÑубÑидируют бензин 830 00:48:31,003 --> 00:48:34,807 за Ñчёт загрÑÐ·Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ Ñреды, за Ñчёт неубранных нефтÑных пÑтен, 831 00:48:34,947 --> 00:48:37,871 за Ñчет разбойничеÑкой военной машины, 832 00:48:38,012 --> 00:48:40,865 нужной Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð° Ñтих реÑурÑов... 833 00:48:41,005 --> 00:48:44,303 в интереÑах чаÑтных ÑнергетичеÑких компаний, 834 00:48:44,443 --> 00:48:47,820 которые затем продают горючее по 3, 4 или 5 долларов за галлон, 835 00:48:47,960 --> 00:48:50,358 тем Ñамым ÑохранÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÑƒÑŽ ÑиÑтему. 836 00:48:50,498 --> 00:48:51,817 ВОЗДЕЙСТВИЕ ÐРПЛÐÐЕТУ 837 00:48:51,956 --> 00:48:54,616 Кроме того, повышаетÑÑ ÑƒÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒ углекиÑлого газа. 838 00:48:54,757 --> 00:48:58,835 При его раÑтворении в воде образуетÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñлота, 839 00:48:58,974 --> 00:49:01,636 что привело к окиÑлению океанов 840 00:49:01,777 --> 00:49:04,106 и, как ÑледÑтвие, к разрушению коралловых рифов. 841 00:49:08,572 --> 00:49:12,375 Мы должны понÑÑ‚ÑŒ, что наша планета имеет лишь определённый Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ 842 00:49:12,514 --> 00:49:16,310 регенеративных ÑпоÑобноÑтей, и нет Ñомнений в том, 843 00:49:16,451 --> 00:49:20,661 что ранее уже проиÑходили глобальные катаÑтрофы, 844 00:49:20,802 --> 00:49:24,861 чему еÑÑ‚ÑŒ геологичеÑкие ÑвидетельÑтва, и Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ от них. 845 00:49:25,001 --> 00:49:27,707 Однако, еÑÑ‚ÑŒ еще и Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ неÑущей ÑпоÑобноÑти планеты. 846 00:49:28,130 --> 00:49:32,682 Кроме того, возраÑтает чиÑло леÑных пожаров, 847 00:49:32,822 --> 00:49:37,112 что также приводит к большему загрÑзнению воздуха и повышению температуры. 848 00:49:40,201 --> 00:49:45,134 Я хотел бы надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, что однажды мы покорим другие планеты, 849 00:49:45,277 --> 00:49:48,861 но до тех пор мы должны заботитьÑÑ Ð¾ нашей родной планете. 850 00:49:49,001 --> 00:49:51,349 ПОВЫШЕÐИЕ УРОВÐЯ МОРЯ 851 00:49:51,626 --> 00:49:54,453 ЕÑÑ‚ÑŒ множеÑтво иных поÑледÑтвий глобального потеплениÑ. 852 00:49:54,592 --> 00:49:58,248 Ðапример, вызывает обеÑпокоенноÑÑ‚ÑŒ повышение ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ: 853 00:49:58,389 --> 00:50:02,938 на данный момент от 65 до 70 метров ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ, заключены в ледÑные покровы: 854 00:50:03,077 --> 00:50:06,407 Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ в Ðнтарктике, также в ледниках Гренландии, 855 00:50:06,547 --> 00:50:09,744 а кроме того в ÐрктичеÑких льдах и других меÑтах. 856 00:50:09,884 --> 00:50:12,652 ЕÑли температура повыÑитÑÑ Ð½Ð°Ñтолько, что вÑе Ñти льды раÑтают, 857 00:50:12,791 --> 00:50:15,463 тогда уровень воды в океанах повыÑитÑÑ Ð½Ð° 65-70 метров, 858 00:50:15,603 --> 00:50:20,308 что приведет к затоплению 7% Ñуши. 859 00:50:21,108 --> 00:50:24,117 ...главным образом Ñто коÑнетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ñ… районов, где и живет Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹, 860 00:50:24,257 --> 00:50:26,474 то еÑÑ‚ÑŒ обернетÑÑ Ñерьезным бедÑтвием. 861 00:50:27,144 --> 00:50:31,025 Совершенно очевидно, что регенеративные ÑпоÑобноÑти нашей планеты 862 00:50:31,164 --> 00:50:35,175 имеют Ñвой предел. ЕÑли мы зайдём Ñлишком далеко, 863 00:50:35,315 --> 00:50:38,610 Ñтоит ли говорить о том, что в итоге мы можем получить такой же парниковый Ñффект 864 00:50:38,751 --> 00:50:40,940 на Земле, какой мы можем наблюдать на Венере? 865 00:50:41,039 --> 00:50:43,295 БУШУЮЩИЕ ШТОРМЫ 866 00:50:43,416 --> 00:50:48,728 Мы также можем наблюдать повышенную штормовую активноÑÑ‚ÑŒ и интенÑивноÑÑ‚ÑŒ ураганов 867 00:50:48,867 --> 00:50:52,980 нарÑду Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑкÑтремальными проÑвлениÑми погоды, ÑвÑзанными Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ потеплением. 868 00:50:53,121 --> 00:50:57,273 С Ñтим ÑвÑзаны значительные трудноÑти, но вÑе они обуÑловлены 869 00:50:57,413 --> 00:51:00,844 загрÑзнением в результате ÑÐ¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ„Ñ‚Ð¸, газа и углÑ, 870 00:51:00,983 --> 00:51:04,237 имеющим меÑто Ñо времён индуÑтриальной революции, 871 00:51:04,376 --> 00:51:07,668 начавшейÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ в Ñередине 18-го века. 872 00:51:08,597 --> 00:51:13,329 Мы живем в ограниченной ÑиÑтеме: прÑмо как на борту коÑмичеÑкого кораблÑ. 873 00:51:13,469 --> 00:51:17,476 Конечно, находÑÑÑŒ на корабле, мы лучше знаем его ограничениÑ, 874 00:51:17,617 --> 00:51:20,952 нежели Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ планеты, так как Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ больше и Ñложнее, 875 00:51:21,092 --> 00:51:24,373 чем ÑиÑтема ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ Ñреды на коÑмичеÑких кораблÑÑ…. 876 00:51:24,514 --> 00:51:27,175 Ðо она ограниченнаÑ. И Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ â€” ограниченнаÑ, 877 00:51:27,315 --> 00:51:32,103 и она поддерживала жизнь в течение миллиардов лет. 878 00:51:32,242 --> 00:51:35,315 Будем надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, что Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ðµ прекратит Ñтого делать, 879 00:51:35,456 --> 00:51:40,925 поÑтому давайте не будем доводить Землю до ÑоÑтоÑниÑ, от которого она не Ñможет оправитьÑÑ. 880 00:51:41,722 --> 00:51:47,094 «Ðеужели Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ â€” Ñто пÑихиатричеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° Ð’Ñеленной?» — Ðльберт Ðйнштейн 881 00:51:48,092 --> 00:51:52,048 (РаÑÑказчик) Вполне вероÑтно, что война может Ñтать нашей погибелью, 882 00:51:52,188 --> 00:51:54,870 не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ об окружающей Ñреде. 883 00:51:55,010 --> 00:51:57,730 (Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· громкоговорителÑ) Мы хотим поÑлать Ñообщение Ðмерике! 884 00:51:57,871 --> 00:52:01,110 Чем больше беÑпилотников вы запуÑтите, тем большим будет наше возмущение! 885 00:52:01,251 --> 00:52:04,718 С увеличением чиÑла беÑпилотников раÑтет и чиÑло террориÑтов-Ñмертников. 886 00:52:11,159 --> 00:52:15,619 (РаÑÑказчик) ЖеÑтокое ÑоперничеÑтво не ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью человечеÑкой природы, 887 00:52:15,759 --> 00:52:20,826 оно лишь ÑледÑтвие дефицита, вынуждающего Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ 888 00:52:20,965 --> 00:52:25,672 в беÑконечной борьбе за то, что необходимо нам Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. 889 00:52:29,422 --> 00:52:33,211 Помимо еÑтеÑтвенных причин Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ‚Ð° 890 00:52:33,351 --> 00:52:38,010 его иÑкуÑÑтвенно провоцируют корпорации и правительÑтва ради доходов 891 00:52:38,150 --> 00:52:40,408 и национальных интереÑов. 892 00:52:41,639 --> 00:52:44,711 До тех пор пока нации находÑÑ‚ÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии дефицита, 893 00:52:44,851 --> 00:52:48,923 между народами будут проиÑходить конфликты: 894 00:52:49,521 --> 00:52:51,737 преÑтуплениÑ, убийÑтва 895 00:52:52,628 --> 00:52:54,885 и другие проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑилиÑ, 896 00:52:55,925 --> 00:52:58,323 вплоть до тотальной войны — 897 00:52:58,463 --> 00:53:02,494 выÑшей Ñтепени Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой глупоÑти. 898 00:53:03,990 --> 00:53:05,490 — Взорвите их к чёртовой матери! 899 00:53:05,958 --> 00:53:09,516 Ðти поведенчеÑкие модели необходимо оÑтавить в прошлом, еÑли мы хотим выжить. 900 00:53:09,657 --> 00:53:13,172 — СброÑьте на них бомбы! — Идеальный инÑтрумент вербовки в Ñ€Ñды Ðль-Каиды. 901 00:53:13,311 --> 00:53:16,684 Он гарантирует продолжение наÑилиÑ. 902 00:53:16,824 --> 00:53:20,300 (РаÑÑказчик) С возможноÑÑ‚Ñми наших технологий обеÑпечить каждого, 903 00:53:20,440 --> 00:53:23,679 мы должны предпринÑÑ‚ÑŒ шаги в ином направлении. 904 00:53:24,221 --> 00:53:27,097 Иначе беÑконечный цикл подъемов, падений 905 00:53:27,237 --> 00:53:30,069 и войн будет продолжатьÑÑ. 906 00:53:32,291 --> 00:53:35,990 — (Ñ Ñарказмом) Ðу хватит уже! Мир в наше времÑ? Ðу, конечно! 907 00:53:36,963 --> 00:53:43,355 «ЕÑли мы не закончим войну, война прикончит наÑ.» — Герберт УÑллÑ, 1936 908 00:53:44,449 --> 00:53:47,195 Ðикто, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего Соединенные Штаты, 909 00:53:47,335 --> 00:53:50,555 не начинает войну во Ð¸Ð¼Ñ Ñвободы или раÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð¸. 910 00:53:50,704 --> 00:53:53,635 ЕдинÑтвенный реальный Ñтимул Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° военных дейÑтвий — 911 00:53:53,775 --> 00:53:56,427 Ñто захват реÑурÑов. 912 00:53:56,728 --> 00:54:01,211 Ð’ Ñлучае Соединенных Штатов Ñто зачаÑтую ÑнергетичеÑкие реÑурÑÑ‹, 913 00:54:01,710 --> 00:54:04,545 или же, так Ñказать, поддержка политичеÑких Ñоюзов 914 00:54:04,686 --> 00:54:07,584 Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к ÑнергетичеÑким реÑурÑам. 915 00:54:08,681 --> 00:54:12,166 (РаÑÑказчик) Смидли Батлер, генерал-майор Военно-морÑкого флота СШÐ, 916 00:54:12,306 --> 00:54:15,375 который к моменту Ñвоей Ñмерти был обладателем наибольшего чиÑла наград, 917 00:54:15,514 --> 00:54:18,543 выразил Ñто, напиÑав: 918 00:54:18,684 --> 00:54:22,734 «Я провел 33 года и 4 меÑÑца в дейÑтвующих вооруженных Ñилах, 919 00:54:22,873 --> 00:54:25,369 и в течение Ñтого периода большинÑтво времени Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» 920 00:54:25,510 --> 00:54:28,481 первоклаÑÑным вышибалой на Ñлужбе у Большого БизнеÑа, 921 00:54:28,621 --> 00:54:30,974 Уолл Стрит и банкиров. 922 00:54:31,465 --> 00:54:33,983 Короче говорÑ, Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñ€Ñкетиром, 923 00:54:34,527 --> 00:54:36,735 гангÑтером на Ñлужбе капитализма. 924 00:54:37,166 --> 00:54:40,601 Я помог Ñделать МекÑику безопаÑной Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñких нефтÑных интереÑов. 925 00:54:41,146 --> 00:54:44,192 Я поÑпоÑобÑтвовал тому, чтобы Гаити и Куба Ñтали подобающим меÑтом 926 00:54:44,333 --> 00:54:47,943 Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ребÑта из ГоÑударÑтвенного муниципального банка Ñобирали там налоги. 927 00:54:48,505 --> 00:54:51,992 Я учаÑтвовал в разграблении полдюжины центральноамериканÑких реÑпублик 928 00:54:52,132 --> 00:54:54,608 во Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð´Ñ‹ Уолл Стрит. 929 00:54:55,148 --> 00:54:57,239 Я оÑущеÑтвлÑл зачиÑтки в Ðикарагуа 930 00:54:57,378 --> 00:54:59,777 во благо Международного банка братьев Браун. 931 00:54:59,916 --> 00:55:03,964 Я Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñƒ на территорию ДоминиканÑкой реÑпублики во Ð¸Ð¼Ñ Ñахарных интереÑов Ðмерики. 932 00:55:04,105 --> 00:55:07,896 Я помог подготовить Ð“Ð¾Ð½Ð´ÑƒÑ€Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÐмериканÑких фруктовых компаний. 933 00:55:08,036 --> 00:55:12,951 Ð’ Китае Ñ Ð¿Ð¾ÑпоÑобÑтвовал тому, чтобы Standard Oil вели Ñвою деÑтельноÑÑ‚ÑŒ беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно. 934 00:55:14,518 --> 00:55:18,137 ОглÑдываÑÑÑŒ назад, полагаю, что мог бы дать Ðль Капоне пару Ñоветов. 935 00:55:18,277 --> 00:55:22,287 Лучшее чего он Ñмог добитьÑÑ â€” Ñто Ñ€ÑкетирÑтво на территории трех округов. 936 00:55:22,878 --> 00:55:25,186 Я же работал на трех континентах. 937 00:55:26,155 --> 00:55:29,372 Война — Ñто Ñ€Ñкет. И она вÑегда была им. 938 00:55:29,512 --> 00:55:33,577 Выгода Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… в убыток большинÑтву. Ðо еÑÑ‚ÑŒ ÑпоÑоб прекратить Ñто. 939 00:55:33,717 --> 00:55:36,341 Ð’Ñ‹ не оÑтановите войны на конференциÑÑ… по разоружению. 940 00:55:36,481 --> 00:55:41,554 Войны прекратÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в Ñлучае, еÑли на них Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ заработать.» 941 00:55:45,751 --> 00:55:50,365 Ðаши универÑитеты оÑнащены лучше, чем когда-либо: 942 00:55:50,505 --> 00:55:54,347 лучшие микроÑкопы, лучшее научное оборудование... а бомбы ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе ÑмертоноÑнее, 943 00:55:54,487 --> 00:55:57,818 войны — вÑÑ‘ более Ñтрашными, убийÑтва — вÑÑ‘ более жеÑтокими. 944 00:55:57,958 --> 00:56:01,365 Ðе нужно убивать людей, бомбить города. 945 00:56:01,505 --> 00:56:04,242 Проблема — в нашей культуре, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°! 946 00:56:04,998 --> 00:56:07,471 (Ðбби) Мы не Ñумеем выжить в нынешней ÑиÑтеме. 947 00:56:07,612 --> 00:56:10,188 Думаю, наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ «изобреÑти велоÑипед» 948 00:56:10,327 --> 00:56:13,615 и найти ÑпоÑоб того, как нам выжить, не только как вид, 949 00:56:13,755 --> 00:56:16,946 но и как планета, потому что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° иÑходе. 950 00:56:17,590 --> 00:56:20,019 (РаÑÑказчик) ОÑуждение личноÑтей или корпораций 951 00:56:20,159 --> 00:56:24,359 не даÑÑ‚ нам добратьÑÑ Ð´Ð¾ иÑтоков ÑущеÑтвующих проблем. 952 00:56:24,500 --> 00:56:28,521 Структура нашей Ñоциально-ÑкономичеÑкой ÑиÑтемы вынуждает каждого ÑамоÑтоÑтельно 953 00:56:28,661 --> 00:56:31,260 иÑкать ÑпоÑобы ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвои потребноÑтей, 954 00:56:31,400 --> 00:56:34,896 тем Ñамым ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкое общеÑтво конкурентов. 955 00:56:35,971 --> 00:56:38,949 Попытки найти Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñущных проблем 956 00:56:39,090 --> 00:56:43,380 в рамках нынешнего общеÑтва поÑлужат лишь временными заплатками, 957 00:56:43,519 --> 00:56:48,389 продлевающими жизнь быÑтро Ñтареющей ÑиÑтеме. 958 00:56:53,873 --> 00:56:57,945 (РаÑÑказчик) Ð’ Ñледующей Ñерии фильма мы иÑÑледуем перÑпективы 959 00:56:58,085 --> 00:57:01,666 в облаÑти автоматизации, наук 960 00:57:01,806 --> 00:57:04,085 и возобновлÑемых иÑточников Ñнергии. 961 00:57:05,518 --> 00:57:09,804 Проект Венера предÑтавит инновационный дизайн общеÑтвенной ÑиÑтемы, 962 00:57:10,635 --> 00:57:14,110 первоочередной задачей которой ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ðµ людей, 963 00:57:14,251 --> 00:57:18,011 обеÑпечение каждого выÑоким уровнем жизни 964 00:57:18,150 --> 00:57:21,865 и Ñохранение ÑкоÑиÑтемы планеты. 965 00:57:23,001 --> 00:57:26,367 Мы поÑÑним и проиллюÑтрируем многие наши предложениÑ: 966 00:57:26,507 --> 00:57:29,569 единые ÑиÑтемы городÑкого жизнеобеÑпечениÑ; 967 00:57:31,507 --> 00:57:34,044 каналы, доÑтавлÑющие морÑкую воду 968 00:57:34,184 --> 00:57:36,315 в заÑушливые регионы ниже ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ; 969 00:57:37,889 --> 00:57:41,934 города в открытом море, ÑпоÑобÑтвующие воÑÑтановлению океанов; 970 00:57:43,065 --> 00:57:46,691 и другие захватывающие планы по глобальной реконÑтрукции. 971 00:57:52,291 --> 00:57:55,891 Продолжение Ñледует... 972 00:57:57,000 --> 00:58:10,000 Translations by Linguistic Team International http://forum.linguisticteam.org 973 00:58:10,000 --> 00:58:12,000