1 00:00:06,184 --> 00:00:08,762 (Jacque Fresco) Před lety jsem se ptával lidí: 2 00:00:08,903 --> 00:00:11,236 Myslíte, že se někdy dostaneme na měsíc? 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,091 Říkali, "Ani za tisíc let." 4 00:00:15,085 --> 00:00:19,403 Zeptal jsem se "Studovali jste rakety nebo vesmírné cestování?" -"Ne." 5 00:00:19,544 --> 00:00:23,574 Tak jak jste na to tedy přišli? -"Prostě zdravý rozum." 6 00:00:24,695 --> 00:00:28,792 Kdybychom měli zdravý rozum, nebyli by války, chudoba, hlad, 7 00:00:28,932 --> 00:00:31,263 ani ničení životního prostředí. 8 00:00:31,765 --> 00:00:34,042 Když dokážeme poslat člověka na Měsíc, 9 00:00:34,182 --> 00:00:36,974 jistě také dokážeme vyřešit i tyto problémy. 10 00:00:39,667 --> 00:00:43,130 [Jeff Hoffman, bývalý NASA kosmonaut] Stejně jako většina dětí, když mi bylo šest, 11 00:00:43,270 --> 00:00:46,584 tak jsem snil o létání ve vesmíru. Jsem dost starý na to, 12 00:00:46,723 --> 00:00:50,686 aby jediní astronauti v mé době byli Flash Gordon a Buck Rogers. 13 00:00:53,847 --> 00:00:56,880 Nepolevil jsem a stal se profesionálním astronomem. 14 00:00:57,020 --> 00:01:01,535 Měl jsem tolik štěstí, že mě vybrali do první skupiny astronautů. 15 00:01:02,857 --> 00:01:04,858 Dlouho jsme trénovali. 16 00:01:04,897 --> 00:01:08,308 Samo sebou, procházíte mnoha různými typy simulátorů. 17 00:01:08,448 --> 00:01:11,564 Ale když doopravdy sedíte ve skutečné raketě, 18 00:01:11,704 --> 00:01:15,721 Uvědomíte si "Hej, tohle už není simulátor!" 19 00:01:21,972 --> 00:01:25,105 Raketa na plošině se trochu třese. 20 00:01:27,144 --> 00:01:30,706 Pak dole pod vámi slyšíte takové burácení. 21 00:01:31,046 --> 00:01:33,618 Celý raketoplán se lehce nakloní dopředu. 22 00:01:33,759 --> 00:01:36,986 A potom, jak se vrací zpět do vertikální polohy, 23 00:01:37,126 --> 00:01:40,126 se zničeho nic ozve, "Wham!" pořádný zážeh trysek. 24 00:01:40,266 --> 00:01:43,060 V kabině jsou neskutečné vibrace a hluk. 25 00:01:43,165 --> 00:01:46,339 V následujích dvou minutách sedíte 26 00:01:46,478 --> 00:01:48,786 na obrovském množství energie. 27 00:01:56,716 --> 00:01:59,016 Jenom jsem se držel a v hlavě jsem si říkal 28 00:01:59,150 --> 00:02:01,449 Páni! Doufám, že se celá tahle věc udrží pohromadě. 29 00:02:01,588 --> 00:02:03,588 Samozřejmě, vydržela. 30 00:02:04,740 --> 00:02:07,188 Ale tou dobou už jsme se dívali z okna. 31 00:02:07,227 --> 00:02:11,203 Obloha se už z modré změnila na vesmírnou černotu. 32 00:02:11,443 --> 00:02:15,893 Ve výhledu se objevuje vzdálené pobřeží Afriky. 33 00:02:16,659 --> 00:02:20,436 Ten pocit kdy jsem si uvědomil, 34 00:02:21,340 --> 00:02:23,673 "Páni, jsem ve vesmíru!", nikdy nezapomenu. 35 00:02:29,556 --> 00:02:32,849 Na orbitě vidíte východy a západy slunce 36 00:02:32,990 --> 00:02:36,268 šestnáctkrát každých 24 hodin. 37 00:02:39,187 --> 00:02:41,974 Přelétání nad Zemí, především v noci, 38 00:02:42,114 --> 00:02:45,341 vám dá opravdovou představu o lidské civilizaci. 39 00:02:47,608 --> 00:02:51,896 Během dne se díváte dolů a vidíte barvy Země. 40 00:02:52,036 --> 00:02:56,081 Vidíte tvary zemské masy tvořící kontinenty. 41 00:02:58,479 --> 00:03:01,544 Ve dne lze spatřit spoustu krásných věcí. 42 00:03:01,683 --> 00:03:06,528 Stejně tak je vidět i vliv, 43 00:03:06,669 --> 00:03:11,557 jaký má lidstvo na naši planetu, a ten dokáže být hrůzostrašný. 44 00:03:11,697 --> 00:03:14,203 Za dobu 11-ti let létání 45 00:03:14,342 --> 00:03:20,316 jsem pozoroval průběžné odlesňování Amazonského pralesa. 46 00:03:20,455 --> 00:03:22,526 [Rondonie, Brazilie 2010] [24 let odlesňování] 47 00:03:22,667 --> 00:03:25,909 V noci vidíte všude po Zemi neustálé vypalovaní lesů 48 00:03:26,050 --> 00:03:28,276 pro zemědělské účely. 49 00:03:29,756 --> 00:03:32,605 Můžete vidět zanášení přístavů. 50 00:03:32,746 --> 00:03:38,246 Můžete vidět, jak se v Africe každý rok posouvá hranice stromů. 51 00:03:42,127 --> 00:03:46,027 Víme o globálním oteplování a o tom, co děláme s atmosférou. 52 00:03:46,167 --> 00:03:49,415 Další věc, o které si opravdu uděláte představu z vesmíru, 53 00:03:49,556 --> 00:03:52,584 je to, jak tenká naše atmosféra je. 54 00:03:56,787 --> 00:04:02,117 V podstatě ta myšlenka, že vidíme tyto enviromentální škody, 55 00:04:02,965 --> 00:04:06,030 na Zemi, vytvořené člověkem, 56 00:04:07,163 --> 00:04:09,848 akorát z vesmírné perspektivy, 57 00:04:09,987 --> 00:04:12,566 z toho dělá něco, co nedokážeme ignorovat. 58 00:04:12,705 --> 00:04:18,000 Planeta reaguje na přítomnost lidstva. 59 00:04:29,533 --> 00:04:33,812 [Carl Sagan, "Bledě Modrá Tečka", 1994] Země je velmi malé jeviště 60 00:04:33,951 --> 00:04:38,639 v ohromné kosmické aréně. 61 00:04:41,293 --> 00:04:44,212 Pomyslete na ty potoky krve 62 00:04:44,648 --> 00:04:48,026 prolité všemi generály a císaři 63 00:04:50,706 --> 00:04:53,173 v honbě za slávou a vítězstvím, 64 00:04:53,314 --> 00:04:56,183 aby se mohli stát krátkodobými pány 65 00:04:56,322 --> 00:05:00,399 kousku tečky. [Země z 6 mld km] 66 00:05:00,538 --> 00:05:03,240 Pomyslete na bezbřehé krutosti prováděné 67 00:05:04,011 --> 00:05:07,075 obyvateli jednoho koutu tohoto bodu 68 00:05:07,214 --> 00:05:11,762 stěží odlišitelným obyvatelům jiného koutu. 69 00:05:13,040 --> 00:05:15,701 Jak prahnou po vzájemném zabíjení, 70 00:05:15,841 --> 00:05:18,300 jak zanícená je jejich nenávist. 71 00:05:18,850 --> 00:05:20,860 Naše chování, 72 00:05:21,000 --> 00:05:24,214 naše domýšlivost, 73 00:05:26,524 --> 00:05:30,471 klamná představa o výsadním místu ve vesmíru 74 00:05:32,031 --> 00:05:36,468 blednou před tímto slabým světelným bodem. 75 00:05:37,478 --> 00:05:41,208 Naše planeta je osamělé smítko 76 00:05:41,512 --> 00:05:44,802 v okolní rozsáhlé kosmické temnotě. 77 00:05:45,442 --> 00:05:48,230 V tomto ohromném vesmíru nic nenaznačuje, 78 00:05:48,370 --> 00:05:50,911 že odněkud přijde pomoc, 79 00:05:51,163 --> 00:05:52,927 která nás zachrání 80 00:05:53,382 --> 00:05:55,141 před námi samotnými. 81 00:06:01,000 --> 00:06:05,596 Venus Projekt představuje 82 00:06:06,309 --> 00:06:09,837 Volba je na Nás 83 00:06:10,511 --> 00:06:14,336 Dokumentární film od Roxanne Meadows, Joela Holta Hudba: Kat Epple 84 00:06:14,475 --> 00:06:16,475 Část 1. 85 00:06:19,168 --> 00:06:23,047 Poprvé v historii máme možnosti, technologie 86 00:06:24,182 --> 00:06:29,318 a vědomosti dosáhnout globální společnosti hojnosti pro všechny. 87 00:06:30,083 --> 00:06:32,170 Nemůžeme pokračovat v tom, co děláme, 88 00:06:32,310 --> 00:06:35,521 jinak budou následky hrozivé. 89 00:06:38,699 --> 00:06:42,314 Podle prohlášení UN z roku 2012 je očekáván globální populační růst 90 00:06:42,555 --> 00:06:47,490 ze sedmi miliard na necelých devět miliard do roku 2040. 91 00:06:47,990 --> 00:06:51,211 Poptávka po zdrojích poroste exponenciálně. 92 00:06:51,351 --> 00:06:56,378 Do roku 2030 se předpovídá růst potřebného množství jídla o 50%, 93 00:06:56,562 --> 00:06:58,778 energii o 45% 94 00:06:58,918 --> 00:07:00,983 a vody o 30%. 95 00:07:01,291 --> 00:07:03,951 V současnosti využíváme přírodní zdroje 96 00:07:04,091 --> 00:07:07,769 o 50% rychleji, než je planeta stíhá obnovovat. 97 00:07:07,908 --> 00:07:11,985 Bude-li to takhle pokračovat, budeme v r. 2030 potřebovat další tři Země, 98 00:07:12,086 --> 00:07:15,206 abychom uspokojili poptávku, kterou máme dnes. 99 00:07:16,160 --> 00:07:17,960 Co je šesté vyhynutí? 100 00:07:18,000 --> 00:07:20,641 Probíhá už teď? Co je jeho příčinou? 101 00:07:20,701 --> 00:07:24,071 Co my, jakožto lidské bytosti, děláme této planetě 102 00:07:24,211 --> 00:07:26,966 mění základní podmínky života, 103 00:07:27,105 --> 00:07:29,713 velmi dramaticky a velmi rapidně. 104 00:07:30,170 --> 00:07:34,167 (Vypravěč) A přesto, od ekologických katastrof k válce, 105 00:07:34,697 --> 00:07:38,562 naše zastaralé žebříčky hodnot udržují toto šílenství, 106 00:07:38,670 --> 00:07:41,126 které nás ohrožuje na tolika frontách. 107 00:07:42,927 --> 00:07:48,379 Je snad nejlepší, na co se zmůžeme, jen zametat stopy? 108 00:07:49,230 --> 00:07:54,581 Jsou politici schopní či vůbec kompetentní ke správě našeho světa? 109 00:07:55,420 --> 00:07:57,657 (Gordon Brown) Nechte mě to vysvětlit. 110 00:07:58,016 --> 00:08:00,728 Tiše! Pane premiére. 111 00:08:01,266 --> 00:08:04,149 (Vypravěč) Jsme jednoduše neschopni předvídat 112 00:08:04,290 --> 00:08:06,668 a plánovat naši budoucnost? 113 00:08:07,694 --> 00:08:11,098 Jsme od přírody dysfunkční? 114 00:08:11,242 --> 00:08:13,427 (Novinář) Proč prostě nepoužít popravčí čety? - Zamířit! 115 00:08:13,987 --> 00:08:17,105 (Vypravěč) Často slýcháváme, že je lidská povaha neměnná... 116 00:08:17,963 --> 00:08:19,629 To je holt lidská povaha! 117 00:08:19,971 --> 00:08:22,542 ...a že jsou naše nejhorší vlastnosti vrozené. 118 00:08:22,682 --> 00:08:24,958 - Jak asi přestanou být zločinci? - Nesmysl! 119 00:08:25,098 --> 00:08:28,430 Takhle se už narodili a nemá smysl se je pokoušet změnit. 120 00:08:28,887 --> 00:08:33,196 Faktory Určující Chování 121 00:08:33,380 --> 00:08:36,336 [Henry Schlinger ml., PhD] Je obtížné mluvit o specifické lidské povaze stejným způsobem, 122 00:08:36,476 --> 00:08:40,485 jakým mluvíme o neměnných vzorcích chování u jiných druhů. 123 00:08:40,539 --> 00:08:42,982 U lidí má jasně hlavní roli učení. 124 00:08:43,123 --> 00:08:45,706 Dokonce sám lidi nazývám "učenlivé zvíře", 125 00:08:45,846 --> 00:08:49,100 protože lidé se učí víc, než kterékoli jiné zvíře. 126 00:08:50,278 --> 00:08:54,590 (Vypravěč) A přesto, bereme-li v úvahu naší historii plnou agrese, 127 00:08:54,812 --> 00:08:56,927 válečných tendencí, 128 00:08:57,123 --> 00:08:59,401 závisti a nenávisti... 129 00:08:59,744 --> 00:09:01,000 (Americký voják) Střílejte dál 130 00:09:01,404 --> 00:09:04,627 (Vypravěč) ...stále se toho máme hodně co učit. 131 00:09:05,754 --> 00:09:08,540 Jeden by si myslel, že není možné prostě přehlédnout 132 00:09:08,591 --> 00:09:11,153 podmínky, ve kterých žijeme. 133 00:09:12,971 --> 00:09:15,032 Kultura nic jiného nezná. 134 00:09:15,172 --> 00:09:19,367 Lidé nevědí, které síly jsou zapojeny v utváření lidského chování. 135 00:09:19,629 --> 00:09:22,802 Tudíž si vytvoří svůj vlastní koncept 136 00:09:22,942 --> 00:09:26,893 a promítnou své hodnoty do lidského chování 137 00:09:27,193 --> 00:09:29,134 a pak řeknou: to je lidská přirozenost. 138 00:09:29,274 --> 00:09:31,283 A v tom se mýlí. 139 00:09:32,134 --> 00:09:35,563 Aktuálně v naší kultuře probíhá technologický boom. 140 00:09:35,703 --> 00:09:39,230 Myslím, že se spousta lidí domnívá, že nás technologie zachrání. 141 00:09:39,370 --> 00:09:42,405 Určitě nám technologie v životě hodně věcí ulehčily. 142 00:09:42,538 --> 00:09:44,673 - Nalézt parkovací místo. - Parkovací místo nalezeno. 143 00:09:45,104 --> 00:09:47,115 Někdy je to dobré a někdy tolik ne. 144 00:09:47,254 --> 00:09:49,381 (Novinář) Drony ozbrojené protitankovými střelami... 145 00:09:49,522 --> 00:09:52,955 Jak by se vám líbilo dostávat zaplaceno za špehování vašich sousedů? 146 00:09:53,118 --> 00:09:56,233 Je jedna technologie, kterou nemáme, kterou ale nutně potřebujeme, 147 00:09:56,373 --> 00:09:59,546 pokud se máme opravdu změnit, a tou je technologie chování. 148 00:09:59,686 --> 00:10:03,434 Věda chování potřebuje být aplikována jako vědy fyzické, 149 00:10:03,573 --> 00:10:06,049 chemické a biologické. 150 00:10:06,716 --> 00:10:11,592 To je ten chybějící prvek v naší kultuře. 151 00:10:11,847 --> 00:10:14,080 A je to ten nejtěžší, jelikož 152 00:10:14,221 --> 00:10:18,187 odporuje způsobu, kterým o sobě většina lidí smýšlí. 153 00:10:20,491 --> 00:10:23,019 (Vypravěč) Zkoumání lidského chování stejným způsobem, 154 00:10:23,158 --> 00:10:25,325 jako kterýkoli jiný fyzický jev, 155 00:10:25,465 --> 00:10:29,377 nám umožní pochopit faktory odpovědné za formování 156 00:10:29,517 --> 00:10:32,414 našich postojů a chování. 157 00:10:32,951 --> 00:10:35,568 Všichni přírodovědci předpokládají, že předměty jejich výzkumu 158 00:10:35,708 --> 00:10:39,522 jsou zákonité a metodické. Pokud nejsou, pak nemůžete dělat vědu. 159 00:10:39,663 --> 00:10:42,188 Behaviorální vědci předpokládají, že lidské chování a 160 00:10:42,328 --> 00:10:45,412 chování jiných organismů je také zákonité a metodické. 161 00:10:45,894 --> 00:10:49,227 Toto nepředpokládat znamená, že přijímáte, že 162 00:10:49,368 --> 00:10:52,456 lidské chování je nějak oddělené od zbytku přírody. 163 00:10:52,596 --> 00:10:54,423 To my nepředpokládáme; předpokládáme, 164 00:10:54,563 --> 00:10:56,524 že lidské chování je součást přírody. 165 00:10:56,663 --> 00:11:00,043 (Vypravěč) Lidské chování je zákonité jako cokoliv jiného. 166 00:11:00,183 --> 00:11:03,833 Slunečnice se neotáčí za sluncem. 167 00:11:03,974 --> 00:11:06,039 Otáčí jí Slunce tím, 168 00:11:06,571 --> 00:11:08,258 že natahuje membrány. 169 00:11:08,514 --> 00:11:11,818 Plachetnice nemůže sama plout; pohání jí vítr. 170 00:11:13,181 --> 00:11:15,786 Rostliny nemohou růst. Jsou poháněny 171 00:11:16,364 --> 00:11:20,240 světlem, půdou, teplotou, vším možným. 172 00:11:21,024 --> 00:11:23,826 Všechno je nějak poháněno. 173 00:11:24,399 --> 00:11:27,956 Všichni lidé jednají na základě věcí, které na ně působí. 174 00:11:29,072 --> 00:11:32,583 Pamatujte, vaše maminka vám říkala"hrnek, stůl, světlo, 175 00:11:32,956 --> 00:11:37,106 táta, máma" pořád dokola, než jste to říkali taky. 176 00:11:38,169 --> 00:11:40,836 I nenávist k jiným rasám je naučená. 177 00:11:40,975 --> 00:11:44,522 (Hlasatel) ...jak jsou ideály nesnášenlivosti a rasové nadřazenosti 178 00:11:44,662 --> 00:11:47,117 vyučovány dalším generacím. 179 00:11:47,256 --> 00:11:49,791 Můžete být vychováni k nenávidění Afroameričanů. 180 00:11:49,932 --> 00:11:53,777 Můžete být vychování k nesnášení Židů, Švédů, všech možných skupin. 181 00:11:54,277 --> 00:11:56,158 Nesnáším Filipínce. 182 00:11:56,937 --> 00:11:58,535 Nesnáším Mexičany. 183 00:11:59,091 --> 00:12:00,591 Nesnáším je všechny! 184 00:12:00,854 --> 00:12:03,849 Je možné vychovat Židovského kluka v nacistické kultuře. 185 00:12:03,989 --> 00:12:05,489 Byl by z něj věrný nacista. 186 00:12:05,928 --> 00:12:07,048 Hlavní Působitel? 187 00:12:07,188 --> 00:12:11,533 (Vypravěč) Mechanické procesy jsou založeny na spoustě vzájemně působících systémech. 188 00:12:12,464 --> 00:12:14,998 - Co to tam máš, synku? - Letadlo. 189 00:12:15,138 --> 00:12:17,158 Díky čemu létá? Díky vrtuli? 190 00:12:17,298 --> 00:12:20,869 - Vrtule se nebude točit, pokud nemáš motor, viď? 191 00:12:21,009 --> 00:12:24,757 - Takže je to motor? - Ale motor potřebuje palivo. 192 00:12:25,445 --> 00:12:28,087 - Tak hádám, že létá díky palivu. 193 00:12:28,714 --> 00:12:31,556 - Skoro, ale když nemáš zapalovací svíčky, 194 00:12:31,696 --> 00:12:34,336 a kyslík, tak palivo hořet nebude. 195 00:12:34,475 --> 00:12:36,715 - Takže to jsou svíčky a kyslík? 196 00:12:37,215 --> 00:12:40,764 - To by sis mohl myslet, ale i s tím vším, 197 00:12:41,149 --> 00:12:44,916 pokud nemáš křídla a tvar, který by umožňoval letadlu vzlétnout 198 00:12:45,056 --> 00:12:47,076 tak se nikdy neodlepí od země. 199 00:12:47,216 --> 00:12:50,084 - Takže létá díky křídlům a svému tvaru? 200 00:12:50,224 --> 00:12:54,820 - Ve skutečnosti je to všechno dohromady. Je to složitý stroj. 201 00:12:54,960 --> 00:12:58,778 Je zapotřebí všech těchto věcí, aby mohlo letadlo vůbec letět. 202 00:12:58,918 --> 00:13:02,241 Je to stejné jako s dalšími technologiemi a dokonce lidským chováním. 203 00:13:02,381 --> 00:13:06,557 - Takže létá díky všem těm věcem. - Přesně tak, kluku. 204 00:13:08,999 --> 00:13:11,903 (Vypravěč) Stejně jako mechanické systémy, nemá ani naše chování 205 00:13:12,043 --> 00:13:14,146 jedinou příčinu. 206 00:13:14,440 --> 00:13:19,258 Bůh dává lidem dobrou krev a špatnou krev, a tím to končí. 207 00:13:19,884 --> 00:13:23,581 (Vypravěč) Naše chování je utvářeno mnoha interagujícími proměnnými, 208 00:13:23,721 --> 00:13:25,741 se kterými se setkáváme. 209 00:13:26,533 --> 00:13:29,818 Prostředí nemůže být nikdy stejné pro dva jednotlivce. 210 00:13:31,123 --> 00:13:35,895 To jde proti tvrzením, která lidé vytváří, když říkají: 211 00:13:35,995 --> 00:13:38,465 Mám tři děti. Všechny byly vychovány 212 00:13:38,605 --> 00:13:41,012 ve stejném prostředí, ale každé je úplně jiné. 213 00:13:41,152 --> 00:13:43,511 V tomto případě však stejné prostředí 214 00:13:43,650 --> 00:13:46,346 znamená dům, kde bydlely, a rodiče, které měly. 215 00:13:46,638 --> 00:13:49,632 Nic takového jako 'stejné prostředí' neexistuje. 216 00:13:49,772 --> 00:13:54,201 Když máte dvě děti, jednomu jsou čtyři a vy si s sním hrajete, 217 00:13:54,341 --> 00:13:58,485 a druhé sedmileté dítě tam stojí se smutným výrazem. 218 00:13:58,980 --> 00:14:02,049 Řeknete "Co ti je?" a dítě udělá takhle. 219 00:14:03,090 --> 00:14:06,672 Vytváříte žárlivost a závist. To je odkud pocházejí. 220 00:14:06,812 --> 00:14:09,605 (Dr. Schlinger) Ale z vědecké perspektivy, se prostředí opravdu skládá 221 00:14:09,655 --> 00:14:12,686 z momentálních interakcí mezi vaším chováním 222 00:14:12,826 --> 00:14:15,816 a událostí uvnitř i mimo vás. 223 00:14:15,956 --> 00:14:18,379 Takže je prostředí v neustálém pohybu. 224 00:14:18,707 --> 00:14:21,523 Posadíte na svůj klín jak své mladší dítě, tak i to starší. 225 00:14:21,663 --> 00:14:23,315 Řeknete "Miluji vás oba." 226 00:14:23,455 --> 00:14:27,150 Nikdy si nehrajte jen s jedním. Nemějte jedno oblíbené. 227 00:14:27,289 --> 00:14:28,750 Když řeknete "Ty můžeš jít do kina, 228 00:14:28,889 --> 00:14:30,919 ale ty nemůžeš, protože jsi neudělal svůj domácí úkol." 229 00:14:31,059 --> 00:14:34,619 Když pak spadne ze schodů, tak máš na tváři úsměv. 230 00:14:34,759 --> 00:14:38,510 Ne proto, že by jsi byl zlý, ale proto, že s tebou bylo špatně zacházeno. 231 00:14:39,706 --> 00:14:42,200 (Vypravěč) Dokonce i naše pojetí estetiky a krásy 232 00:14:42,340 --> 00:14:45,668 je často přisuzovány skutečné kvalitě, 233 00:14:45,808 --> 00:14:49,081 ale blížší zkoumání odhalí, že se toto vnímání 234 00:14:49,221 --> 00:14:52,833 velmi liší místo od místa a skrze dějiny. 235 00:14:52,974 --> 00:14:56,640 Myslím si, že pojmy estetiky a krásy jsou z většiny naučené. 236 00:14:56,779 --> 00:14:59,606 Vše co stačí udělat jsou mezi-kulturní zkoumání 237 00:14:59,746 --> 00:15:02,380 toho, co lidé považují za atraktivní a krásné. 238 00:15:02,520 --> 00:15:05,716 Zjistíte, že se kulturu od kultury velmi liší. 239 00:15:05,856 --> 00:15:08,149 Někdy se velmi liší i v rámci jedné kultury. 240 00:15:08,289 --> 00:15:11,278 Jsou lidé, co nosí mosazné kruhy kolem krku. 241 00:15:11,418 --> 00:15:12,884 Natahují si svůj krk. 242 00:15:13,024 --> 00:15:15,812 Když jim ty kruhy sundáte, tak jim bude padat hlava, 243 00:15:15,951 --> 00:15:17,514 a oni tohle nazývají krásou. 244 00:15:17,653 --> 00:15:19,825 Na některých ostrovech, které jsem navštívil, 245 00:15:19,965 --> 00:15:23,922 když měla dívka obrovský zadek, tak to bylo známkou krásy. 246 00:15:24,062 --> 00:15:25,890 Ostatní dívky byly nic. 247 00:15:26,130 --> 00:15:28,703 (Hlasatel) Dívky můžou skončit zavřené i v kleci 248 00:15:28,744 --> 00:15:32,143 dokud nenaberou skoro 120 kg, což jí učiní skoro, 249 00:15:32,283 --> 00:15:35,254 ale ne zcela, způsobilou k manželství ve své zemi. 250 00:15:35,394 --> 00:15:38,188 Vím, že existují náznaky, že genetika přispívá k tomu 251 00:15:38,328 --> 00:15:40,601 o čem si myslíme, že je krásné, 252 00:15:40,642 --> 00:15:44,541 ale myslím si, že nejskoupější vysvětlení, které můžeme mít pro to, 253 00:15:44,681 --> 00:15:48,634 co představuje krásu pro daného jedince, musí přijít 254 00:15:48,774 --> 00:15:51,477 z jeho prostředí, kultury, ve které je vychováván. 255 00:15:51,618 --> 00:15:56,060 Kdyby měli všichni čtvrt-metrový nos, nechali by jste si udělat operaci. 256 00:15:56,811 --> 00:15:58,912 Nic jako krása neexistuje. 257 00:16:00,239 --> 00:16:02,375 Je to všechno jen projekce. 258 00:16:04,091 --> 00:16:06,399 Když se oženíte s nejkrásnější ženou na světě 259 00:16:06,538 --> 00:16:08,903 a ukáže se jako pěkná osina v zadku, 260 00:16:09,043 --> 00:16:11,428 tak vám její tvář začne připadat ošklivá. 261 00:16:12,613 --> 00:16:15,338 (Vypravěč) Někteří výzkumníci tvrdí, že geny, 262 00:16:15,477 --> 00:16:18,943 spíše než výchova, určují, jestli se někdo může stát zločincem 263 00:16:19,083 --> 00:16:20,886 nebo dokonce vrahem. 264 00:16:21,389 --> 00:16:24,374 Když se zeptáte lidí, co určuje, jestli se stanete 265 00:16:24,514 --> 00:16:26,528 doktorem, právníkem, nebo někým jiným, 266 00:16:26,668 --> 00:16:29,107 tak bude většina souhlasit, že to má co dělat s vaší výchovou: 267 00:16:29,248 --> 00:16:32,353 vlivem rodičů, učitelů a dalších lidí. 268 00:16:32,493 --> 00:16:36,027 Ne geny. Geny neurčují, jestli se stanete právníkem nebo doktorem. 269 00:16:36,477 --> 00:16:38,697 (Vypravěč) Geny nám nedávají systém hodnot 270 00:16:38,836 --> 00:16:41,960 nebo úroveň našeho jednání. 271 00:16:42,317 --> 00:16:44,662 Geny netvarují naše chování. Geny samotné 272 00:16:44,802 --> 00:16:46,901 byly utvářeny naší evoluční historií. 273 00:16:47,041 --> 00:16:49,950 Naše chování je přímo utvářeno 274 00:16:50,090 --> 00:16:52,759 prostředím, kterému jsme vystaveni. 275 00:16:53,133 --> 00:16:55,826 (Vypravěč) Chování se neobjevuje ve vakuu. 276 00:16:55,966 --> 00:16:59,908 Je vždy závislé na značném vlivu prostředí. 277 00:17:00,048 --> 00:17:04,439 Chtěl jsem vědět, jestli mají muži přirozený přístup k ženám, 278 00:17:04,578 --> 00:17:06,761 nebo jestli se ho učí. 279 00:17:06,902 --> 00:17:10,138 Tak jsem před lety navštívil jeden ostrov. 280 00:17:11,295 --> 00:17:15,502 Zajímavá věc na jeho obyvatelích je, že nenosí žádné oblečení. 281 00:17:16,092 --> 00:17:19,921 Nikdy jsem neviděl muže zírat na ženské tělo. 282 00:17:20,298 --> 00:17:22,553 Když jsou děti malé, plavou spolu nahé. 283 00:17:22,692 --> 00:17:24,449 Chlapci a dívky dohromady. 284 00:17:24,872 --> 00:17:27,600 Na ostrově nebyli žádní šmíráci. 285 00:17:27,740 --> 00:17:32,249 V domech na zdech nemají žádné obrázky nahých žen, 286 00:17:32,788 --> 00:17:35,597 protože být nahý bylo normální. 287 00:17:35,738 --> 00:17:37,708 Řekli dívce "Já rád tebe" 288 00:17:37,847 --> 00:17:40,855 Hladili je od hlavy až k patě. 289 00:17:40,996 --> 00:17:43,049 Nejdou po prsou. 290 00:17:43,189 --> 00:17:46,187 V této zemi muži po ženských prsou jdou. 291 00:17:46,326 --> 00:17:49,047 protože jsou učeni "Hej, čum na tu kočku!" 292 00:17:49,506 --> 00:17:51,442 Hra na Vinu 293 00:17:51,776 --> 00:17:55,502 - A čí je to vina? - Není to vina Demokratů. 294 00:17:55,642 --> 00:17:57,064 - Není to vaše vina. 295 00:17:57,203 --> 00:17:59,913 - Je to vina médií a Republikánů. 296 00:18:00,054 --> 00:18:01,865 A také je to vina pojišťovny. 297 00:18:02,006 --> 00:18:04,490 - A všechno je to Obamova chyba. 298 00:18:05,305 --> 00:18:08,187 Tradiční představa, která dává 299 00:18:08,326 --> 00:18:11,460 jednotlivci osobní zodpovědnost a autonomii, 300 00:18:11,599 --> 00:18:14,708 je ta, která dává každému zásluhy za jeho či její chování 301 00:18:14,848 --> 00:18:18,214 a na druhou stranu dává každému vinu za jeho či její chování. 302 00:18:18,597 --> 00:18:20,975 Vinit lidi za jejich chování 303 00:18:21,115 --> 00:18:23,500 je jedna z nejškodlivějšich věcí 304 00:18:23,641 --> 00:18:26,432 v naší takzvaně pokročilé kultuře. 305 00:18:26,571 --> 00:18:29,814 Jejich chování je formováno kulturou, ve které jsou vychováváni. 306 00:18:30,256 --> 00:18:33,588 Všechno je vystavěno na domněnce, 307 00:18:33,728 --> 00:18:36,426 že jsme svobodní, že si svobodně volíme naše chování. 308 00:18:36,861 --> 00:18:40,563 Vědecký pohled na věc je však opačný. 309 00:18:40,923 --> 00:18:44,090 Vědecká perspektiva je však určitá a naznačuje, 310 00:18:44,230 --> 00:18:47,826 že je naše chování zákonité a metodické, že je něčím vyvolávané. 311 00:18:47,965 --> 00:18:50,502 Neexistuje jediný sériový vrah bez minulosti, 312 00:18:50,643 --> 00:18:52,533 která ho takto zformovala. 313 00:18:52,673 --> 00:18:54,851 Každy New Yorkský gangster 314 00:18:54,990 --> 00:18:58,824 je takto zformován, sdružováním s takovými lidmi. 315 00:18:59,979 --> 00:19:03,735 (Vypravěč) Naše společenské a právní systémy viní a trestají jednotlivce. 316 00:19:03,875 --> 00:19:07,559 Přesto tyto pokusy modifikovat chování represivními prostředky 317 00:19:07,700 --> 00:19:10,626 ignorují minulost a okolí osoby, 318 00:19:10,767 --> 00:19:12,871 které zformovali její/jeho původní způsob chování. 319 00:19:13,147 --> 00:19:15,326 (TV hlasatel) Od vězeňských gangů ze staré školy 320 00:19:15,848 --> 00:19:17,887 po rušivé pouliční gangy: 321 00:19:18,028 --> 00:19:21,011 je to nebezpečný mix pro personál i pro ostatní vězně. 322 00:19:22,776 --> 00:19:24,749 (Vypravěč) Výzkum ukazuje, že vzdělání 323 00:19:24,888 --> 00:19:29,016 mění také fyzickou a chemickou strukturu mozku. 324 00:19:29,156 --> 00:19:32,342 Očividně se na tom podílí mnoho faktorů, 325 00:19:32,482 --> 00:19:36,624 ale geny hrají malou roli v porovnání s celkovými efekty 326 00:19:36,763 --> 00:19:40,109 prostředí na to, jak se vzděláváme. 327 00:19:41,298 --> 00:19:45,749 Žádné čínské dítě, které se narodí, nemluví čínsky. 328 00:19:45,888 --> 00:19:49,261 Věděli jste to? Musí chodit do školy, aby se ten jazyk naučili. 329 00:19:49,665 --> 00:19:52,869 Žádné francouzské dítě, které se narodí, nemluví francouzsky. 330 00:19:53,269 --> 00:19:55,878 Nezáleží na tom, jak dlouho mluví rodiče francouzsky, 331 00:19:56,019 --> 00:19:57,480 museli se to naučit. 332 00:19:57,619 --> 00:20:02,126 Naše mozková kůra je opravdu postavena na plastičnosti. 333 00:20:02,673 --> 00:20:05,935 Naše chování je velmi tvárné a velmi přizpůsobivé. 334 00:20:06,076 --> 00:20:08,793 Jsme nejpřizpůsobivější tvorové na planetě. 335 00:20:08,932 --> 00:20:10,903 Když se podíváte na historii lidstva na této planetě, 336 00:20:11,042 --> 00:20:13,012 uvidíte, že jsme se naučili přizpůsobit se 337 00:20:13,153 --> 00:20:15,113 jakémukoliv prostředí na Zemi. 338 00:20:15,252 --> 00:20:18,672 Jediný rozdíl mezi kazatelem a zlodějem 339 00:20:18,811 --> 00:20:21,080 je prostředí, ve které byli vychováváni. 340 00:20:22,586 --> 00:20:25,159 (Vypravěč) Nedocházíme ke svým vlastním závěrům 341 00:20:25,298 --> 00:20:27,840 bez okolních vlivů. 342 00:20:30,984 --> 00:20:33,636 Nerozmýšlíme si věci. 343 00:20:33,777 --> 00:20:36,823 Naše mysli jsou měněny událostmi. 344 00:20:39,690 --> 00:20:41,878 - Slyšel jsi o těch bratrech Wrightových? 345 00:20:42,018 --> 00:20:43,143 - Ne. 346 00:20:44,099 --> 00:20:47,082 - Říkají, že si chtějí postavit létací stroj. 347 00:20:47,983 --> 00:20:50,577 - Nikdy žádný létací stroj nebude. 348 00:20:51,567 --> 00:20:54,201 Kdyby bůh chtěl, aby létali, tak by jim dal křídla. 349 00:20:54,525 --> 00:20:57,721 (Bouřlivý smích) 350 00:20:59,307 --> 00:21:02,188 (Vypravěč) Naše myšlení je měněno událostmi. 351 00:21:02,596 --> 00:21:04,269 - Rozmyslel jsem si to. 352 00:21:04,410 --> 00:21:06,455 - Jo, já taky. 353 00:21:08,332 --> 00:21:11,543 Když se narodíte s mozkem, který je efektivnější 354 00:21:11,682 --> 00:21:13,929 a rychlejší než průměrný mozek, 355 00:21:14,068 --> 00:21:16,086 stanete se fašistou rychleji, 356 00:21:16,226 --> 00:21:19,307 pokud by jste byl vychován ve fašistickém prostředí. 357 00:21:19,857 --> 00:21:24,142 Dobrý mozek neumí popsat co je významné. 358 00:21:24,281 --> 00:21:27,480 Nemá žádný mechanismus rozlišování; 359 00:21:27,906 --> 00:21:31,374 to dokáže jen experimentální důkaz. 360 00:21:32,471 --> 00:21:36,600 Když naše okolí, které nastavuje naše hodnoty, zůstane nezměněné, 361 00:21:37,157 --> 00:21:41,094 na vzdory naléhání básníků, kazatelů a politiků, 362 00:21:41,234 --> 00:21:43,969 pak bude zachováno stejné chování i stejné hodnoty. 363 00:21:44,409 --> 00:21:48,509 Když řeknete lidem, že se nemá v nějaké oblasti rybařit, 364 00:21:49,017 --> 00:21:51,767 a když jim neposkytnete jídlo a 365 00:21:51,906 --> 00:21:55,669 životní nutnosti, tak budou tyto zákony porušovat. 366 00:21:55,998 --> 00:22:00,555 Všechny zákony se musí shodovat s podstatou fyzického světa. 367 00:22:00,945 --> 00:22:03,550 Není to zákon, který zabraňuje zločinu, 368 00:22:03,691 --> 00:22:05,872 ale to, jestli splníte podmínky. 369 00:22:06,180 --> 00:22:09,265 (Novinář) V těchto dnech pytláci nosorožců přilétají helikoptérou 370 00:22:09,404 --> 00:22:13,271 vyzbrojeni silnými sedativy a motorovou pilou. 371 00:22:14,609 --> 00:22:17,367 Nosorožčí roh je teď cennější než zlato. 372 00:22:17,508 --> 00:22:19,303 Když jsou lidé nezaměstnaní, 373 00:22:19,442 --> 00:22:23,471 udělají cokoli budou muset, jen aby nakrmili svou rodinu. 374 00:22:24,021 --> 00:22:27,656 Když schválíte zákon a řeknete, že se nesmí krást jídlo, 375 00:22:27,797 --> 00:22:31,714 tak ho lidé krást budou, pokud to poslouží potřebám jejich rodiny. 376 00:22:31,895 --> 00:22:35,184 Každý zákon vytvořený člověkem, který neodpovídá 377 00:22:35,325 --> 00:22:39,884 okolnostem reality, bude porušován. 378 00:22:40,967 --> 00:22:44,740 (Vypravěč) Vyšší ideály a aspirace, ve které lidé doufají, 379 00:22:44,880 --> 00:22:48,934 nemohou být uskutečněny, dokud tu bude deprivace a válka. 380 00:22:50,395 --> 00:22:54,336 [Andrew Bacevich - Univerzita v Bostonu] Když chcete jít někoho vybombardovat, 381 00:22:54,446 --> 00:22:57,871 existuje velmi málo diskuzí o tom, kolik to může stát. 382 00:22:57,971 --> 00:22:59,971 Ale když diskutujeme o tom, jestli 383 00:23:00,079 --> 00:23:02,312 pomůžeme lidem, kteří trpí, 384 00:23:02,452 --> 00:23:05,462 tak se najednou velmi zajímáme, kolik to bude stát. 385 00:23:06,199 --> 00:23:09,381 (Vypravěč) Žádná kultura tímto způsobem lidské chování nehodnotí. 386 00:23:09,520 --> 00:23:14,337 Kdyby ano, tak by vyšetřovali, co stojí za vznikem chamtivosti, 387 00:23:14,465 --> 00:23:18,743 nenávisti, nerovnosti a války. 388 00:23:19,140 --> 00:23:22,810 Vychovávají tě s hodnotami, které je dostali k moci. 389 00:23:25,286 --> 00:23:27,825 (Vypravěč) Naneštěstí, všechny známé společnosti vždy 390 00:23:27,964 --> 00:23:33,257 indoktrinovali lidi k hodnotám, které ty mocné udrželi u moci. 391 00:23:35,644 --> 00:23:38,356 Část 2. 392 00:23:40,039 --> 00:23:42,908 Kdyby jste udělali film o současné kultuře 393 00:23:43,048 --> 00:23:48,388 a ukázali to v budoucnosti, byl by to horor. 394 00:23:49,707 --> 00:23:52,497 (Vypravěč) Pojďme prozkoumat klíčové faktory 395 00:23:52,636 --> 00:23:56,664 vládnoucí životům lidí a národů: 396 00:23:56,883 --> 00:23:58,103 Peníze, 397 00:23:58,242 --> 00:24:02,630 hodnoty, chování, a následky, 398 00:24:03,034 --> 00:24:04,622 které to vytváří. 399 00:24:04,761 --> 00:24:07,740 -Jaký je zde titulek? -Burza cenných papírů je zmanipulovaná! 400 00:24:08,849 --> 00:24:11,913 - Neznáte své úvěrové skóre? - Já neznám své úvěrové skóre. 401 00:24:12,053 --> 00:24:15,777 - Je to opravdu důležité... Nechcete si koupit dům? 402 00:24:16,317 --> 00:24:19,161 (Motivační řečník) Kdo jste? Jste motivovaný profesionál, 403 00:24:19,201 --> 00:24:21,105 který se před ničím nezastaví, aby dostal co chce? 404 00:24:21,246 --> 00:24:24,759 (TV hlasatel) ...a všichni jsou shledáni vinnými z více než deseti podvodů. 405 00:24:24,960 --> 00:24:26,617 Motiv zisku. Konkurence. 406 00:24:26,758 --> 00:24:28,869 To je základ kapitalistického systému. 407 00:24:29,009 --> 00:24:32,534 Co máš v peněžence? Co řídíš? Co si chcete koupit? 408 00:24:33,119 --> 00:24:36,703 (Reportér) Vojenští dodavatelé oslavují rekordní zisky v úrovni historických maxim. 409 00:24:36,844 --> 00:24:39,361 ... vojenským průmyslovým komplexem. 410 00:24:39,401 --> 00:24:42,493 Katastrofální nárůst špatně umístěné moci. 411 00:24:42,633 --> 00:24:44,815 Pokud jste součástí vojenského průmyslového komplexu, 412 00:24:44,954 --> 00:24:47,366 pak je možná smyslem více války. 413 00:24:47,507 --> 00:24:50,690 ... mluvit o dronech a jestli pomáhají nebo překáží 414 00:24:50,789 --> 00:24:53,005 ... žádní civilisté nebudou zabiti nebo zraněni 415 00:24:53,145 --> 00:24:53,895 [Exploze] 416 00:24:54,036 --> 00:24:56,018 (TV hlas) Převážná většina zabitých 417 00:24:56,157 --> 00:24:58,437 nebyli hlavními cíli... 418 00:24:58,577 --> 00:25:00,174 (Hlas) ...A síla peněz je všudypřítomná... 419 00:25:00,315 --> 00:25:01,602 Zastaralý Systém 420 00:25:01,741 --> 00:25:05,406 ...a musí být vážně zohledněna . 421 00:25:06,114 --> 00:25:08,768 "Pro ranné formy života bylo složité 422 00:25:08,907 --> 00:25:11,144 vylézt z prvotního slizu 423 00:25:11,284 --> 00:25:13,923 aniž by si nějaký nevzaly sebou." ~" Jacque Fresco" 424 00:25:14,674 --> 00:25:17,067 (Vypravěč) Jako pozůstatek starověku 425 00:25:17,669 --> 00:25:21,697 slouží peníze převážně jako mechanismus korupce, 426 00:25:22,330 --> 00:25:25,884 deprivace, a kontroly v rukou několika jednotlivců. 427 00:25:26,025 --> 00:25:28,608 [Abby Martin, Žurnalistka & Moderátorka] Zkorumpovaly úplně všechno. 428 00:25:28,748 --> 00:25:31,340 Každá instituce, ve které žijeme je zkorumpovaná penězi. 429 00:25:31,480 --> 00:25:33,819 Co mi přijde fascinující je, 430 00:25:33,960 --> 00:25:37,668 že můžeme být zotročeni něčím, co jsme vytvořili, 431 00:25:38,693 --> 00:25:41,263 ne fyzicky zotročeni, ale mentálně, 432 00:25:41,304 --> 00:25:44,238 pojmem, který byl vynalezen lidmi. 433 00:25:44,586 --> 00:25:49,192 Jsou archaické, protože podle mě jsme přerostli to, co můžou peníze udělat. 434 00:25:50,346 --> 00:25:52,872 "Je dobře, že běžní lidé 435 00:25:52,915 --> 00:25:56,153 nerozumí našemu bankovnímu a měnovému systému, kdyby ano, 436 00:25:56,294 --> 00:25:59,243 tak věřím, že by do zítřejšího rána přišla revoluce." 437 00:25:59,383 --> 00:26:03,227 ~Henry Ford, Ford Motor Company 438 00:26:03,788 --> 00:26:08,557 (Vypravěč) V zoufalé snaze přežít, mnoho lidí má více zaměstnání. 439 00:26:10,355 --> 00:26:14,195 Můžou krást, lhát, nebo zpronevěřovat. 440 00:26:14,336 --> 00:26:17,322 ... tak stresující pro běžného člověka. 441 00:26:17,461 --> 00:26:21,441 ... starosti s nájmem, ztrátou zaměstnání, splácení domu. 442 00:26:21,871 --> 00:26:24,009 Ve větším měřítku vytváří motiv zisku 443 00:26:24,148 --> 00:26:26,949 bezcitný cyklus pustošení. 444 00:26:27,089 --> 00:26:31,841 Nemoci, znečištění a války jsou přijímány jako normální. 445 00:26:32,310 --> 00:26:34,894 Máme něco jako válečnou ekonomiku, 446 00:26:34,904 --> 00:26:37,411 která začíná být sebe-udržující. 447 00:26:37,421 --> 00:26:42,397 Máme mocné lidi uvnitř vakua moci, 448 00:26:42,406 --> 00:26:45,634 kteří vidí v pokračování konfliktů vlastní zájmy. 449 00:26:46,786 --> 00:26:50,375 (Vypravěč) Ale prospívá to těm pár nahoře, kteří žijí paraziticky, 450 00:26:50,516 --> 00:26:53,731 skrze manipulaci a kontrolu peněz. 451 00:26:56,340 --> 00:27:00,760 [Dylan Ratigan, Autor & Moderátor] Současný bankovní systém efektivně zotročuje jednotlivce, 452 00:27:00,901 --> 00:27:04,129 zotročuje studenty, zotročuje instituce 453 00:27:04,269 --> 00:27:06,527 a vysává od nich zdroje. 454 00:27:06,926 --> 00:27:11,246 [Karen Hudes, Ekonomka & Právnička] Nastavili to tak, že tu bude privátní centrální banka, 455 00:27:11,721 --> 00:27:14,528 která bude moci každému účtovat úrok z měny 456 00:27:14,667 --> 00:27:18,884 a tím sama zbohatne, aniž by musela cokoliv dělat. 457 00:27:19,726 --> 00:27:23,706 Kdo všechno tohle dělá? Je to skupina bankéřů, 458 00:27:23,846 --> 00:27:26,852 Federální Rezervní Systém; to je privátní systém. 459 00:27:27,825 --> 00:27:30,567 FED je soukromá banka vlastněná soukromými akcionáři. 460 00:27:30,708 --> 00:27:32,891 Nenechte slovo "federální" vás oklamat 461 00:27:33,030 --> 00:27:35,250 [Erin Ade, Reportér & Moderátor] Jen obstarávají bankovní potřeby vlády, 462 00:27:35,351 --> 00:27:36,851 to je to, co v podstatě dělají. 463 00:27:36,951 --> 00:27:41,360 V roce 1913, když Woodrow Wilson 464 00:27:41,500 --> 00:27:44,824 nechal schválit legislativu o Federálním Rezervním Systému 465 00:27:45,214 --> 00:27:47,393 většina Kongresu byla doma. 466 00:27:47,647 --> 00:27:50,326 (Vypravěč) Tato legislativa předala centrální bankovní systém 467 00:27:50,465 --> 00:27:54,000 Spojených států radě Federálních Rezerv 468 00:27:54,141 --> 00:27:58,002 čímž je učinila jedinou skupinou, která mohla vydávat bankovky Federálních Rezerv 469 00:27:58,142 --> 00:28:00,337 nebo americké dolary. 470 00:28:01,967 --> 00:28:04,450 Prezident Wilson toho litoval. 471 00:28:04,490 --> 00:28:08,144 Řekl, že právě zaprodal tuto zemi. 472 00:28:08,344 --> 00:28:12,103 "Velký průmyslový národ je kontrolován svým systémem úvěrů. 473 00:28:12,242 --> 00:28:14,245 Náš systém úvěrů je koncentrovaný. 474 00:28:14,385 --> 00:28:17,153 Tím však je růst národa a všechny jeho aktivity 475 00:28:17,292 --> 00:28:19,065 v rukou několika mužů. 476 00:28:19,205 --> 00:28:21,573 Stali jsme se jednou z nejhůře vedených, 477 00:28:21,713 --> 00:28:24,802 jednou z nejvíce kotrolovaných a ovládaných vlád 478 00:28:24,942 --> 00:28:28,503 v civilizovaném světě; vládou názorů a pod útiskem 479 00:28:28,644 --> 00:28:31,407 malých skupin a dominantních mužů." 480 00:28:31,548 --> 00:28:34,538 ~ Prezident Woodrow Wilson, 1916 481 00:28:34,678 --> 00:28:37,218 Používáme měnu s nuceným oběhem (fiat) 482 00:28:37,357 --> 00:28:40,046 Někdo někde zadává čísla do počítače; 483 00:28:40,155 --> 00:28:42,211 takhle nyní vyrábíme peníze. 484 00:28:42,351 --> 00:28:45,014 Nic je nekryje, nic za nimi nestojí. 485 00:28:45,153 --> 00:28:47,429 Peníze jsou podporovány plnou vírou 486 00:28:47,568 --> 00:28:50,298 ve vládu USA. Je to směnka. 487 00:28:51,971 --> 00:28:54,781 (Vypravěč) Když vláda utratí víc než vybere na daních 488 00:28:54,883 --> 00:28:57,863 a potřebuje peníze, nevytiskne si vlastní, 489 00:28:57,989 --> 00:29:01,626 ale půjčí si od FEDu výměnou za státní dluhopisy, 490 00:29:01,767 --> 00:29:03,577 které FED poskytuje za úrok. 491 00:29:03,718 --> 00:29:07,570 Když lidé v korporacích chtějí peníze, tak jdou taky do banky. 492 00:29:07,710 --> 00:29:11,311 Systém je zmanipulovaný. Když si banka koupí $100 dluhopis, 493 00:29:11,351 --> 00:29:15,396 může půjčit 10x tolik, $1000. 494 00:29:15,536 --> 00:29:17,621 Vytvořili extra fond z ničeho: 495 00:29:17,760 --> 00:29:20,533 žádné peníze, zlato, nebo cokoliv co by ho krylo. 496 00:29:20,673 --> 00:29:24,118 Banka také nejenže dostane půjčky zpátky, ale navíc dostane i úroky. 497 00:29:24,259 --> 00:29:26,426 Peníze jsou tímto způsobem vytvářeny pouhým podpisem 498 00:29:26,527 --> 00:29:29,048 dlužníka se slibem, že to splatí. 499 00:29:29,189 --> 00:29:32,647 Aby to bylo ještě horší, velmi často lidé splatí 500 00:29:32,686 --> 00:29:35,153 několikanásobek půjčené sumy. 501 00:29:35,993 --> 00:29:37,884 Toto je proces, kterým jednotlivci, 502 00:29:38,023 --> 00:29:40,600 firmy a vlády získávají peníze. 503 00:29:40,740 --> 00:29:44,326 Je slušně označován jako 'půjčování částečných rezerv' 504 00:29:44,465 --> 00:29:47,387 a je využíván globálně většinou dalších bankovních systémů 505 00:29:47,528 --> 00:29:52,953 udržujících lidi a celé národy v trvalém dluhu. 506 00:29:53,766 --> 00:29:57,942 Když budete tisknout dolary bez krytí, v určitý moment 507 00:29:58,083 --> 00:30:01,874 ztratí lidé důvěru v danou měnu, a to se stalo. 508 00:30:02,063 --> 00:30:06,544 Bankovní systém v současnosti obchoduje s vytvářením rizika 509 00:30:06,683 --> 00:30:10,118 vytvářením dluhů pro jednotlivce a lidi. 510 00:30:10,259 --> 00:30:14,793 Existuje riziko, že tito lidé ten dluh nesplatí, 511 00:30:14,931 --> 00:30:18,144 ale závazky za toto riziko jsou neustále přenášeny na 512 00:30:18,284 --> 00:30:21,094 daňové poplatníky a měnu Spojených Států. 513 00:30:21,653 --> 00:30:24,139 Teď jsme v situaci, 514 00:30:24,278 --> 00:30:26,969 kde jsou světové měny blízko zhroucení. 515 00:30:27,108 --> 00:30:31,218 Nikdy neví, jak dlouho to potrvá, ale Federální Rezervní Systém 516 00:30:31,358 --> 00:30:34,322 tiskne dolary o sto šest. 517 00:30:34,394 --> 00:30:37,145 Máme něco, co je ve skutečnosti kriminální podnik 518 00:30:37,286 --> 00:30:40,351 založený na manipulaci s lidskou pozorností, zdroji 519 00:30:40,490 --> 00:30:43,212 a časem, aby od nich mohl odčerpávat hodnotu. 520 00:30:43,423 --> 00:30:45,960 Takhle od nás kradou peníze. 521 00:30:46,099 --> 00:30:49,998 Kradou výsledky našeho úsilí a naší práce. 522 00:30:50,200 --> 00:30:54,778 Je to něco, co rostlo v naší společnosti jako rakovina. 523 00:30:55,022 --> 00:30:58,803 Tihle bankéři jsou všichni součástí systému 524 00:30:58,903 --> 00:31:01,603 zvaného Banka pro Mezinárodní Vypořádání. 525 00:31:01,742 --> 00:31:04,447 Většina lidí v byznysu a bankovnictví nerozumí 526 00:31:04,587 --> 00:31:07,148 téhle bance a její roli, zvané BIS. 527 00:31:07,288 --> 00:31:10,618 Vlastní 40% aktiv 528 00:31:10,759 --> 00:31:14,395 43.000 společností, které jsou obchodovány na kapitálových trzích. 529 00:31:14,536 --> 00:31:18,164 Banka se provozuje sama. Má radu ředitelů, která se skládá 530 00:31:18,305 --> 00:31:21,116 z 15 guvernérů centrálních bank z celého světa. 531 00:31:21,257 --> 00:31:24,438 ... a stahují 60% ročních výdělků. 532 00:31:24,478 --> 00:31:29,172 Koupili si všechny naše média, a ty oklamávají občany. 533 00:31:29,311 --> 00:31:33,274 Média se proměnila do podomních prodejců korporátních zájmů 534 00:31:33,414 --> 00:31:36,861 pánů peněz, kteří kontrolují politický establišment. 535 00:31:37,001 --> 00:31:39,774 Je asi 118 lidí, kteří ovládají 536 00:31:39,914 --> 00:31:42,493 těchto pět gigantických mediálních korporací. 537 00:31:42,634 --> 00:31:46,282 Všechni slouží různým radám, od Monsanta 538 00:31:46,323 --> 00:31:48,980 ke zbraním, po jídlo. 539 00:31:49,119 --> 00:31:51,467 Když se všechny tyhle zájmy slévají dohromady, 540 00:31:51,607 --> 00:31:53,471 je mnohem těžší rozlišit, 541 00:31:53,611 --> 00:31:56,480 jaké zájmy v mainstreamových médií zrovna vidíte. 542 00:31:57,590 --> 00:31:59,751 (TV hlasatel) Fér, vyrovnaný. 543 00:32:00,905 --> 00:32:03,685 Jestli chcete rozumět moci, musíte rozumět, 544 00:32:03,826 --> 00:32:06,189 kdo nominuje kandidáty, 545 00:32:06,567 --> 00:32:09,583 ne kdo pro ně volí. 546 00:32:09,643 --> 00:32:11,596 Náš systém není demokracie. 547 00:32:11,736 --> 00:32:15,816 Počet lidí, kteří se účastní nominačního procesu 548 00:32:15,955 --> 00:32:19,899 je doslova menší než 5% populace. 549 00:32:20,423 --> 00:32:24,805 a opravdu menší než 1% populace. 550 00:32:24,952 --> 00:32:31,754 (Dylan Ratigan) Kdybych kontroloval nominační proces 551 00:32:31,933 --> 00:32:34,353 toho, co všichni jedí, 552 00:32:34,492 --> 00:32:37,641 a vždy bych nominoval cheeseburger nebo smažené kuře, 553 00:32:37,781 --> 00:32:41,076 a řekl bych vám, že je to demokracie a můžete jíst, co chcete 554 00:32:41,215 --> 00:32:43,560 dokud to bude cheeseburger nebo smažené kuře. 555 00:32:43,701 --> 00:32:46,130 Byla by to demokracie? Mohl bych vám to prodat jako demokracii, 556 00:32:46,269 --> 00:32:48,785 protože nerozhoduji, jestli jíte cheeseburger nebo smažené kuře. 557 00:32:48,924 --> 00:32:53,057 Můžete volit v rozsáhlých a veřejných volbách, 558 00:32:53,198 --> 00:32:56,186 jestli to bude smažené kuře nebo cheeseburger, 559 00:32:56,326 --> 00:32:59,221 a lidé se rozdělí do kmenových skupin, 560 00:32:59,362 --> 00:33:02,958 velmi proti-smaženým kuřatům a velmi pro-cheeseburgery, 561 00:33:03,097 --> 00:33:06,184 nebo se vám pokusí vysvětlit, proč cheeseburger bude znamenat 562 00:33:06,325 --> 00:33:10,221 konec svět a proč vás smažené kuře zachrání. 563 00:33:11,076 --> 00:33:12,426 (Vypravěč) Ti co si to můžou dovolit 564 00:33:12,537 --> 00:33:15,670 najmou lobbisty, kteří v podstatě kupují politiky. 565 00:33:15,809 --> 00:33:18,499 Většinou nějaká strana jejich potřebám vyhoví. 566 00:33:18,638 --> 00:33:21,858 [Profesor James Thurber, TV moderátor] Dle definice je v USA lobbista někdo, 567 00:33:21,999 --> 00:33:25,993 kdo zastupuje někoho jiného a dostává za to zaplaceno. 568 00:33:26,567 --> 00:33:29,544 (Vypravěč) Přijaté zákony jsou tak celkem často psány 569 00:33:29,683 --> 00:33:32,336 korporacemi pro svůj vlastní prospěch. 570 00:33:32,712 --> 00:33:36,545 (Žurnalista) Profesor Gerber vidí podzemní explozi v lobování 571 00:33:36,684 --> 00:33:41,609 a odhaduje, že průmysl takto přináší více než $9 mld ročně, 572 00:33:41,750 --> 00:33:45,065 převýšen pouze turismem a vládou. 573 00:33:45,737 --> 00:33:47,984 Důvod proč tohle právě teď neměníme je, 574 00:33:48,044 --> 00:33:52,374 že banky mají ve Washingtonu nevídané množství lobbistů. 575 00:33:52,663 --> 00:33:55,424 (Vypravěč) Lobbisté jsou zde striktně, aby kupovali přístup. 576 00:33:55,565 --> 00:33:58,978 Nejsou zde, aby zlepšili demokratický proces. 577 00:33:59,117 --> 00:34:02,980 Rodiny a pracující lidé prostě nemají tenhle typ reprezentace 578 00:34:03,119 --> 00:34:06,540 moci a vlivu, který by se jich zastal. 579 00:34:07,032 --> 00:34:09,420 Existuje lobbista pro Citibank, když už mluvíme o 580 00:34:09,449 --> 00:34:13,689 zákonech Volcker Rule a Dodd-Frank, který doslova přepsal 581 00:34:13,829 --> 00:34:17,387 dodatek k Dodd-Frank. Nebyl napsán žádným politikem, 582 00:34:17,527 --> 00:34:20,620 nebo v kanceláří spadající pod nějakého politika. 583 00:34:20,760 --> 00:34:23,199 Byl napsán lobbistou Citibank. 584 00:34:23,239 --> 00:34:27,535 Navrhli systém, aby se posílili a ,v jistém smyslu, 585 00:34:27,675 --> 00:34:30,724 sami sebe financovali, na základě speciálních zájmů. 586 00:34:30,864 --> 00:34:33,502 Všechno co se stalo okolo 2007-2008 587 00:34:33,643 --> 00:34:36,250 ten povyk kolem cenných papírům krytým hypotékami, 588 00:34:36,289 --> 00:34:38,657 výměn nesplacených úvěrů, a dalších derivátů: 589 00:34:38,697 --> 00:34:42,297 stále existují. To je bez pochyb. 590 00:34:42,436 --> 00:34:44,994 Ano, jsou zde vyšší kapitálové požadavky pro banky, 591 00:34:45,034 --> 00:34:48,840 aby nemohly být tak spekulativní, ale nejsou zas tak vysoké. 592 00:34:49,376 --> 00:34:52,523 Jestliže nemáme média, která by sdělovala, 593 00:34:52,663 --> 00:34:56,001 kdo tyto zákony opravdu píše a kdo schvaluje tuto legislativu 594 00:34:56,141 --> 00:34:59,449 a k čemu to všechno je a komu to slouží, 595 00:34:59,590 --> 00:35:01,805 pak žijeme v iluzi. 596 00:35:04,744 --> 00:35:08,795 [Paul Wright, Autor] Běžně jsou zákony v této zemi psány bohatými 597 00:35:08,934 --> 00:35:11,224 a mocnými, protože, podle definice, oni jsou těmi, 598 00:35:11,364 --> 00:35:13,491 kdo kotroluje legislativu a 599 00:35:13,632 --> 00:35:18,094 zaujímá vedoucí pozice v systému moci v této zemi. 600 00:35:18,233 --> 00:35:20,831 To je děsivá realita, protože 601 00:35:20,971 --> 00:35:24,213 si můžete zaplatit, aby byly schváleny takové zákony 602 00:35:24,353 --> 00:35:28,085 které budou sloužit vám a vaší korporaci, dle libosti. 603 00:35:28,853 --> 00:35:32,177 Naprostá beztrestnost, jakou korporace mají, 604 00:35:32,318 --> 00:35:35,582 aby mohly nekontrolovaně fungovat a znečišťovat celou planetu... 605 00:35:35,722 --> 00:35:38,147 Obrovský únik toxického uhelného popela 606 00:35:38,286 --> 00:35:41,222 vzbuzuje otázky o nezávadnosti vody a 607 00:35:41,362 --> 00:35:44,173 vládních regulátorech dohlížejících na průmysl. 608 00:35:44,313 --> 00:35:47,384 Je zde nulová odpovědnost, kromě plácnutí přes ruku 609 00:35:47,423 --> 00:35:50,445 sem a tam v podobě pokuty, od otrockých prácí 610 00:35:50,568 --> 00:35:54,485 po nadměrné využívání zdrojů na planetě. 611 00:35:55,577 --> 00:35:58,503 (Reportér) Masivní požáry šlehaly plameny do noční oblohy 612 00:35:58,643 --> 00:36:01,686 poháněny ropou z prasklých cisteren. 613 00:36:01,827 --> 00:36:06,014 (Vypravěč) Ministr Dopravy Anthony Foxx může průmyslu pouze radit, 614 00:36:06,153 --> 00:36:09,637 že tyto vagóny nejsou schopné služby. 615 00:36:09,777 --> 00:36:12,772 Ale přijmout tuto radu je pouze dobrovolné. 616 00:36:13,262 --> 00:36:17,408 A tak plácání přes ruku průmyslu, který znečišťuje, šidí 617 00:36:17,547 --> 00:36:22,579 a porušuje zásady, bude pokračovat dokud to bude ziskové. 618 00:36:24,010 --> 00:36:26,778 JP Morgan zaplatil minulý rok $13 mld na pokutách! 619 00:36:26,918 --> 00:36:29,278 Když máte tolik peněz jen na placení pokut... 620 00:36:29,418 --> 00:36:32,458 a odkládají $19 mld jen na zaplacení pokut. 621 00:36:32,896 --> 00:36:36,070 (Reportér) JP Morgan zaplatí $410 mil na urovnání sporů 622 00:36:36,170 --> 00:36:39,614 s vládou, ale JP Morgan nepřipouští žádné provinění. 623 00:36:39,724 --> 00:36:43,664 Goldman Sachs se dohodl na vyrovnání v tomto případě ve výši $550 mil 624 00:36:43,764 --> 00:36:45,039 bez přiznání provinění. 625 00:36:45,139 --> 00:36:48,139 UBS souhlasila zaplatit asi $50 mil. 626 00:36:48,260 --> 00:36:51,978 Pod podmínkami vyrovnání, UBS nepřiznala žádné provinění. 627 00:36:52,117 --> 00:36:54,117 Myslím, že lidé páchají zločiny podle 628 00:36:54,224 --> 00:36:56,272 sociální pozice, ve které jsou. 629 00:36:56,413 --> 00:36:59,021 Myslím, že to byl Bertolt Brecht, který se zeptal "Co je větší zločin: 630 00:36:59,161 --> 00:37:01,329 vyloupit banku nebo ji vlastnit?" 631 00:37:01,469 --> 00:37:05,494 Jak jsme také mohli vidět, od spořících a úvěrových skandálů 632 00:37:05,634 --> 00:37:09,259 po krizi na Wall Street, tak často vlastníci bank 633 00:37:09,398 --> 00:37:12,406 plení ty samé instituce, které je zaměstnávají. 634 00:37:12,447 --> 00:37:15,300 Páchají všechny možné kriminální činy 635 00:37:15,440 --> 00:37:17,817 a přesto jsou za ně velmi zřídka stíháni. 636 00:37:18,536 --> 00:37:21,945 (Vypravěč) Aby měl zastoupení, tak průmysl často najímá politiky 637 00:37:22,085 --> 00:37:25,225 poté co opustí své úřady, čímž se nadále prohlubují vztahy 638 00:37:25,365 --> 00:37:27,764 mezi politikou a byznysem. 639 00:37:27,972 --> 00:37:30,650 Cantor bude na Wall Street vícepředsedou 640 00:37:30,730 --> 00:37:33,726 a správním ředitelem investiční banky, která vydělala 641 00:37:33,766 --> 00:37:36,675 více než $3 mil během dvou let. 642 00:37:36,815 --> 00:37:40,110 Rád to nazývám "Otočné dveře Washington <-> Wall Street" 643 00:37:40,251 --> 00:37:42,377 a podvody, které tam probíhají. 644 00:37:42,516 --> 00:37:45,849 (Prezentér) 50% senátorů a 42% poslanců mezi roky 645 00:37:45,989 --> 00:37:48,558 1998 - 2004 odešlo, aby se stalo lobbisty. 646 00:37:48,699 --> 00:37:51,744 Ty čísla se jen zvyšují. Průměrné zvýšení platu 647 00:37:51,855 --> 00:37:57,597 pro ty, kdo přešli bylo 1452% ! 648 00:37:58,282 --> 00:38:02,811 Skrze historii, se jen velmi málo zakrývalo, 649 00:38:02,951 --> 00:38:08,143 že vláda jedná v zájmu těch nejbohatších. 650 00:38:08,282 --> 00:38:11,512 Ano, mohou existovat idealističtí politici, kteří se snaží změnit svět, 651 00:38:11,619 --> 00:38:16,205 ale pokud jsou dobří - aspoň trochu dobří ve své práci, 652 00:38:16,346 --> 00:38:18,650 už svět nemění, ale slouží zájmům 653 00:38:18,789 --> 00:38:21,704 svých dárců, pokud chtějí stoupat ve světě politiky. 654 00:38:21,943 --> 00:38:24,351 Říká se, "Napište svému poslanci." 655 00:38:24,492 --> 00:38:27,063 Kdo ksakru je ten blázen, kterému mám psát? 656 00:38:27,202 --> 00:38:31,367 Měl by být v čele, co se týče technologií a znalostí. 657 00:38:31,507 --> 00:38:32,846 Nemusíte mu psát. 658 00:38:32,987 --> 00:38:36,012 Jsem si jistý, že většina z vás letěla letadlem. 659 00:38:36,152 --> 00:38:39,567 Nemusíte psát pilotovi "Letíš nakřivo!" 660 00:38:39,706 --> 00:38:42,315 Srovnej to, pane bože! 661 00:38:42,454 --> 00:38:45,293 Zná svou práci; proto ji také získal! 662 00:38:45,434 --> 00:38:48,334 Lidé ve Washingtonu jsou právníci a byznysmeni 663 00:38:48,434 --> 00:38:52,072 a neumí řešit žádné problémy. 664 00:38:52,949 --> 00:38:56,547 V Americe žije zhruba 317 milionů obyvatel. 665 00:38:57,286 --> 00:39:02,187 V r. 2012, byly volební kampaně z 80% 666 00:39:02,327 --> 00:39:05,313 financovány 196 jednotlivci. 667 00:39:05,452 --> 00:39:09,096 Sečteno, podtrženo, pokud je svět poháněn ziskem, pak bude na zisk 668 00:39:09,235 --> 00:39:12,259 nahlíženo jako na prioritu, a všechno ostatní bude druhořadé. 669 00:39:12,400 --> 00:39:14,914 To je smutná realita. 670 00:39:15,054 --> 00:39:18,704 (Vypravěč) V monetárním systému, jsou spotřebitelé vnímání pouze 671 00:39:18,844 --> 00:39:23,259 jako součást trhu, existující jako potenciální zisk z prodeje, 672 00:39:23,398 --> 00:39:26,083 hrdě předvádějící loga designerů, auta 673 00:39:26,222 --> 00:39:29,413 a další značky, aby zvýšili své sebevědomí. 674 00:39:29,554 --> 00:39:32,530 Stali se jen dalšími billboardy. 675 00:39:32,670 --> 00:39:38,297 Hodnotami jsou jen maximalizace zisku, rok za rokem. 676 00:39:38,436 --> 00:39:42,833 Uměle pumpujeme zvířata látkami, aby rostla rychleji. 677 00:39:42,972 --> 00:39:47,922 Když dokážete rozmnožovat buňky v kuřeti rychleji, prodáte ho dříve. 678 00:39:48,063 --> 00:39:50,492 Má to efekt na lidské tělo? 679 00:39:50,632 --> 00:39:54,214 S tím se nestarají. Starají se o prodeje kuřat. 680 00:39:54,355 --> 00:39:57,574 Není tam žádný systém hodnot, 681 00:39:57,713 --> 00:39:59,693 který by byl výhodný pro lidstvo, 682 00:39:59,833 --> 00:40:03,206 protože je to vše založené na konzumerismu a vytváření zisku. 683 00:40:03,864 --> 00:40:08,335 (Vypravěč) Bohatství jde k bohatým rychleji, než kdykoliv v naší historii. 684 00:40:08,474 --> 00:40:11,469 (Vypravěč) Lidé mluví o skutečnosti, že nejbohatší 1% 685 00:40:11,610 --> 00:40:13,682 má mnohem víc než kdokoliv další. 686 00:40:13,822 --> 00:40:15,790 Pojďme vzít celou světovou populaci, 687 00:40:15,931 --> 00:40:19,335 a reprezentovat ji 100 jednotlivci. 688 00:40:19,474 --> 00:40:23,028 Nejchudší lidé nalevo, nejbohatší napravo. 689 00:40:23,168 --> 00:40:27,036 Teď si ukažme, jak je rozloženo světové bohatství. 690 00:40:27,735 --> 00:40:31,836 Naprostá většina nemá prakticky nic, zatímco nejbohatší 1% 691 00:40:32,342 --> 00:40:35,539 nashromáždilo 43% světového bohatství. 692 00:40:36,532 --> 00:40:40,360 Mezitím co spodních 80%, to je 8 z 10 lidí 693 00:40:40,500 --> 00:40:43,041 má jen 6% bohatství. 694 00:40:43,181 --> 00:40:45,375 Nejbohatších 300 lidí na Zemi 695 00:40:45,514 --> 00:40:49,232 má stejné bohatství jako nejchudší 3 miliardy. 696 00:40:49,373 --> 00:40:52,893 Počet lidí, který se vejde do středně velkého komerčního letadla 697 00:40:53,032 --> 00:40:56,768 má stejně bohatství jako populace Indie, Číny, 698 00:40:56,909 --> 00:40:59,718 USA a Brazílie dohromady. 699 00:41:00,264 --> 00:41:05,324 Úspěch průmyslového světa byl závislý na selhání 700 00:41:05,463 --> 00:41:08,121 a nedostatku vývoje rozvojového světa. 701 00:41:08,260 --> 00:41:10,503 Důvod proč jsou tak zabržděné je ten, že 702 00:41:10,643 --> 00:41:13,528 jsou zadlužené vůči prvnímu světu; neprosperovali by jsme, 703 00:41:13,668 --> 00:41:17,521 kdyby nebylo práce a vázaného otroctví, 704 00:41:17,661 --> 00:41:20,219 které probíhá ve všech rozvojových zemích. 705 00:41:20,360 --> 00:41:23,425 Takže v tomto ohledu se nemůže dynamika moci nikdy změnit, 706 00:41:23,565 --> 00:41:27,132 protože je doslova závislá na tom, aby zůstala stejná. 707 00:41:27,273 --> 00:41:30,074 (Reportér) Špinavá a nebezpečná práce vykonávaná dětmi. 708 00:41:30,213 --> 00:41:33,195 Chodby v dolech, kde typicky pracují jen teenageři, 709 00:41:33,335 --> 00:41:36,195 obvykle podpírají jen tři větve. 710 00:41:36,335 --> 00:41:38,702 Riziko je pro ně skutečné. 711 00:41:39,385 --> 00:41:42,635 Bohaté vlády rády říkají, že pomáhají chudým zemím se rozvíjet, 712 00:41:42,775 --> 00:41:45,132 ale kdo koho v tomto případě rozvíjí? 713 00:41:45,273 --> 00:41:48,218 Každý rok zaplatí chudé země okolo $600 mld 714 00:41:48,358 --> 00:41:50,211 v rámci dluhu bohatým zemím 715 00:41:50,351 --> 00:41:53,519 na půjčkách, které byly již mnohokrát přeplaceny. 716 00:41:53,659 --> 00:41:56,580 Pak tu jsou peníze, které chudé země ztrácí kvůli obchodním pravidlům 717 00:41:56,721 --> 00:41:58,996 nastaveným bohatými zeměmi. 718 00:41:59,135 --> 00:42:03,773 Dohromady to dá více než $2 biliony, každý rok. 719 00:42:06,949 --> 00:42:09,500 (Vypravěč) Peněžní systémy existovaly po staletí, 720 00:42:09,639 --> 00:42:13,159 a ať si to uvědomujeme nebo ne, byly vždy využívány ke kotrole chování 721 00:42:13,300 --> 00:42:16,619 omezováním kupní síly většiny lidí. 722 00:42:17,012 --> 00:42:20,355 Jedním z příkladů je trestní justice. 723 00:42:21,862 --> 00:42:25,623 Myslím si, že hodně lidí vidí trestní justici jako 724 00:42:25,762 --> 00:42:27,958 rasistickou konspiraci, protože skutečnost, 725 00:42:28,097 --> 00:42:31,717 že máme tak obrovsky neúměrné množství 726 00:42:31,840 --> 00:42:36,009 obzvláště černochů uvězněných v našich vězeních. 727 00:42:36,150 --> 00:42:38,742 40-50% lidí, 728 00:42:38,882 --> 00:42:41,927 v systému trestní justice jsou černoši. 729 00:42:42,068 --> 00:42:45,331 Černoši tvoří v USA asi 5% populace. 730 00:42:46,032 --> 00:42:49,362 Myslím, že lidé můžou diskutovat a debatovat o příčinách; 731 00:42:49,501 --> 00:42:53,894 sedí to na všechno od institucionálního rasismu a policejních praktik. 732 00:42:54,034 --> 00:42:57,080 Ale myslím si, že na konci dne to jde všechno k tomu, 733 00:42:57,221 --> 00:43:00,606 že důvodem neúměrného uvězňování rasových menšin 734 00:43:00,746 --> 00:43:03,345 je ten, že jsou také neúměrně chudé. 735 00:43:03,485 --> 00:43:07,102 Případ, zdá se, mluví s dvou-úrovňovým soudním systémem. 736 00:43:07,242 --> 00:43:10,840 Toto je bohatý chlápek, který si sehnal zkušeného právníka, 737 00:43:10,980 --> 00:43:13,519 aby pro něj systém pracoval takovým způsobem, 738 00:43:13,659 --> 00:43:16,179 že si o tom ostatní mohou nechat zdát. 739 00:43:16,320 --> 00:43:19,994 Nikdo netvrdí, že bohatí černoši 740 00:43:20,134 --> 00:43:23,324 jsou uvězňováni ve velkém nebo významném množství. 741 00:43:23,463 --> 00:43:26,532 Bohatí černoši, dostanou obvykle ten samý trest jako 742 00:43:26,672 --> 00:43:29,708 bohatí běloši, což je, že do vězení nejdou. 743 00:43:29,847 --> 00:43:34,943 Prostředí utváří hodnoty. Nepracujete s jednotlivcem. 744 00:43:35,083 --> 00:43:38,105 Nepracujete s osobou, která má emoční problémy. 745 00:43:38,244 --> 00:43:42,192 Možná mají emoční problémy proto, že dostávají minimální mzdu. 746 00:43:42,818 --> 00:43:45,719 Psychologové vás zkoušejí přizpůsobit tomuto systému, 747 00:43:45,858 --> 00:43:47,829 takže musí být naivní. 748 00:43:48,827 --> 00:43:51,510 (Vypravěč) Míra recidivismu z vězení je vysoká 749 00:43:51,650 --> 00:43:54,780 a mnozí proto tvrdí, že vězení nefungují. 750 00:43:54,920 --> 00:43:58,240 Ale nakonec, vězení jsou obrovský úspěch 751 00:43:58,380 --> 00:44:01,255 jako nástroj pro sociální kontrolu k zabezpečení 752 00:44:01,394 --> 00:44:04,862 zavedeného politického a ekonomického systému. 753 00:44:05,297 --> 00:44:08,175 Když najmete lidi, jejichž jediná expertíza je zavírání 754 00:44:08,315 --> 00:44:10,915 lidí, aby tím spravili sociální problémy, 755 00:44:11,047 --> 00:44:13,085 nedostanete velmi dobré řešení. 756 00:44:13,186 --> 00:44:15,938 Ale myslím si, že jsou velmi dobří v zavírání lidí 757 00:44:16,079 --> 00:44:19,284 a myslím si, že je to důvod, proč bylo věznění 758 00:44:19,423 --> 00:44:23,413 tak obrovský úspěch pro vládnoucí třídu v této zemi. 759 00:44:24,150 --> 00:44:26,836 (Vypravěč) Podle Světové Zdravotnické Organizace, 760 00:44:26,976 --> 00:44:29,716 čím větší je ekonomická nerovnost společnosti, 761 00:44:29,856 --> 00:44:34,427 tím větší je míra násilí, od vražd po válku. 762 00:44:34,567 --> 00:44:38,932 A USA má nejvyšší míru vražd ze všech průmyslových zemí. 763 00:44:39,072 --> 00:44:41,458 USA je opravdu číslo jedna v mnoha věcech 764 00:44:41,599 --> 00:44:44,346 a myslím si, že největší věc, v čem můžeme říct, že jsme jedničky 765 00:44:44,485 --> 00:44:46,177 je to, kolik lidí zavíráme. 766 00:44:46,318 --> 00:44:49,797 Spojené státy představují asi 5% světové populace, 767 00:44:49,936 --> 00:44:52,599 ale mají asi 25% světové populace vězňů. 768 00:44:52,867 --> 00:44:56,067 Čína má 4x tolik lidí jako USA 769 00:44:56,168 --> 00:44:57,686 a jen polovinu vězňů. 770 00:44:57,826 --> 00:45:01,041 USA mají víc vezňů, než měl Sovětský Svaz 771 00:45:01,181 --> 00:45:03,729 během čistky a kolektivizace 772 00:45:03,869 --> 00:45:06,980 ve 30' letech v nechvalně známých gulazích. 773 00:45:07,273 --> 00:45:10,190 Následky Chudoby 774 00:45:11,661 --> 00:45:15,894 (Vypravěč) Chudoba je krutý cyklus, vzácně opouštěný těmi, kdo v něm jsou. 775 00:45:16,253 --> 00:45:20,051 Studie zjistili, že nedostatek může snižovat mentální kapacitu 776 00:45:20,192 --> 00:45:22,144 a kognitivní výkon. 777 00:45:22,400 --> 00:45:26,103 Postihuje vývoj dětského mozku a paměť. 778 00:45:26,420 --> 00:45:29,769 Chudoba je větší rizikový faktor než mentální nemoc, 779 00:45:29,909 --> 00:45:32,594 než být vystaven válce. 780 00:45:38,195 --> 00:45:40,208 (Vypravěč) Socioekonomické vyloučení 781 00:45:40,349 --> 00:45:42,873 také zabraňuje lidem v kupování zdravého jídla, 782 00:45:43,012 --> 00:45:46,761 protože zpracované balené potraviny s velkým obsahem curku a sodíku 783 00:45:46,902 --> 00:45:50,186 jsou mnohem levnější než nutričnější čerstvé potraviny. 784 00:45:50,646 --> 00:45:53,000 Žádné Obchody s Potravinami 785 00:45:53,356 --> 00:45:55,911 V uplynulých letech se objevil znepokojující trend. 786 00:45:56,050 --> 00:45:58,945 Je zde rozsáhlá historie poklesu investic u obchodů s potravinami, 787 00:45:59,085 --> 00:46:01,589 které zmizeli z komunit s nižším příjmem, 788 00:46:01,699 --> 00:46:03,699 záměrně z obchodních důvodů. 789 00:46:03,811 --> 00:46:05,411 Zdravotní Problémy 790 00:46:05,541 --> 00:46:09,321 (Vypravěč) Stres z chudoby je také spojen se zdravotními problémy 791 00:46:09,460 --> 00:46:11,922 jako je vysoký krevní tlak a cholesterol, 792 00:46:12,063 --> 00:46:15,439 zvýšená míra obezity a cukrovka. 793 00:46:15,836 --> 00:46:19,248 Statisticky budou také mnohem pravděpodobněji kouřit. 794 00:46:19,802 --> 00:46:22,201 Navíc jsou chudí často nuceni, 795 00:46:22,342 --> 00:46:24,972 aby žili v oblastech s horší kvalitou vzduchu. 796 00:46:26,592 --> 00:46:29,592 Toto není zdaleka problém pouze chudých, protože 797 00:46:30,121 --> 00:46:32,932 všechny oblasti socioekonomického spektra trpí, 798 00:46:33,072 --> 00:46:37,197 když jsou náš vzduch, jídlo a voda znečištěné emisemi z fosilních paliv 799 00:46:37,583 --> 00:46:40,435 a radiací z nukleárních katastrof. 800 00:46:42,206 --> 00:46:46,267 (Reportér) Kvůli nehodě v elektrárně Fukušima 801 00:46:46,407 --> 00:46:49,510 je celá oblast nyní jen radioaktivní pustina 802 00:46:50,032 --> 00:46:53,601 a lidé, kteří tu žili, teď neví, jestli se budou moct kdy vrátit. 803 00:46:54,224 --> 00:46:56,892 Úmrtí ze Znečištění 804 00:46:57,688 --> 00:47:02,601 [Profesor Mark Jacobson, inženýr] Součásná energetická infrastruktura způsobuje asi 2,5-4 mil 805 00:47:02,742 --> 00:47:06,627 světových úmrtí ročně kvůli respiračním onemocněním, 806 00:47:06,766 --> 00:47:09,985 kardiovaskulárním chorobám a astmatickým komplikacím. 807 00:47:10,126 --> 00:47:12,575 Jsme teď v centru Pekingu a míra znečištění 808 00:47:12,715 --> 00:47:14,667 je znovu mimo normy. 809 00:47:14,806 --> 00:47:19,217 Hodnoty jsou asi 25x větší než standardy WHO. 810 00:47:19,358 --> 00:47:23,191 ... včetně 50-100 tis. úmrtí ročně ve Spojených státech 811 00:47:23,331 --> 00:47:25,657 a 16 tis. jen v Kalifornii. 812 00:47:26,068 --> 00:47:28,732 "Dovolili jsme si uvěřit, a žít 813 00:47:28,871 --> 00:47:30,643 v páru ekonomických lží: 814 00:47:30,782 --> 00:47:34,143 Že pokud něčemu trh nepřidělí hodnotu, pak je to bezcenné, 815 00:47:34,284 --> 00:47:36,690 a že ekonomický život našich komunit 816 00:47:36,829 --> 00:47:39,058 může být bezpečně předán do rukou velkých korporací." ~ Wendell Berry 817 00:47:42,699 --> 00:47:45,588 Ekonomický systém, ve kterém žijeme dnes, ničí planetu, 818 00:47:45,728 --> 00:47:48,692 protože je založen na neudržitelném modelu. 819 00:47:48,831 --> 00:47:50,949 Důkaz toho vidíme právě teď. 820 00:47:51,090 --> 00:47:55,338 Současná energetická infrastruktura, kterou už zde máme hodně dlouho, 821 00:47:55,478 --> 00:47:59,542 vyústila v nahromadění skleníkových plynů 822 00:47:59,682 --> 00:48:04,108 a částicí způsobujících oteplovaní zemského klimatu. 823 00:48:04,248 --> 00:48:07,480 Zemské klima se otepluje mnohem rychleji než kdy jindy 824 00:48:07,619 --> 00:48:10,224 od skončení poslední doby ledové. 825 00:48:10,364 --> 00:48:15,106 Jaké jsou Skutečné Náklady? 826 00:48:15,246 --> 00:48:18,855 Kdyby jste začlenili náklady války, 827 00:48:18,996 --> 00:48:22,807 náklady znečištění a narušení životního prostředí 828 00:48:22,947 --> 00:48:27,368 tak by stál litr benzínu okolo 80-120 Kč. 829 00:48:27,509 --> 00:48:30,864 Nyní, daňoví poplatníci v USA dotují benzín 830 00:48:31,003 --> 00:48:34,807 přejímáním nákládů za znečištění, nákladů za úklid ropných havárií 831 00:48:34,947 --> 00:48:37,871 přejímáním nákladů za světové predátorské vojsko, 832 00:48:38,012 --> 00:48:40,865 které zabezpečuje tyto zdroje 833 00:48:41,005 --> 00:48:44,303 jménem soukromých energetických společností, 834 00:48:44,443 --> 00:48:47,820 které pak prodávají litr ropy v přepočtu za 17-30 Kč, 835 00:48:47,960 --> 00:48:50,358 což pak udržuje tento systém. 836 00:48:50,498 --> 00:48:51,817 Vliv na Planetu 837 00:48:51,956 --> 00:48:54,616 Navíc, čím vyšší míra CO2: 838 00:48:54,757 --> 00:48:58,835 CO2 je kyselina... rozpouští se ve vodě a stává se z ní kyselina uhličitá, 839 00:48:58,974 --> 00:49:01,636 a způsobuje okyselení oceánů. 840 00:49:01,777 --> 00:49:04,106 To ničí korálové útesy. 841 00:49:08,572 --> 00:49:12,375 Musíme si uvědomit, že má naše planeta určitou míru 842 00:49:12,514 --> 00:49:16,310 regenerativní schopnosti, a není pochyb o tom, 843 00:49:16,451 --> 00:49:20,661 že zde proběhlo několik globálních vymírání druhů. 844 00:49:20,802 --> 00:49:24,861 Máme o tom fosilní záznamy a Země se zotavila. 845 00:49:25,001 --> 00:49:27,707 Je zde však limitující nosná kapacita. 846 00:49:28,130 --> 00:49:32,682 Navíc, pokud se zvýší výskyt lesních a přírodních požárů, 847 00:49:32,822 --> 00:49:37,112 opět to zvýší znečištění vzduchu, stejně jako teploty. 848 00:49:40,201 --> 00:49:45,134 Rád bych si myslel, že budeme jednoho dne multi-planetárním druhem, 849 00:49:45,277 --> 00:49:48,861 ale i tak se budeme muset starat o naši domovskou planetu. 850 00:49:49,001 --> 00:49:51,349 Rostoucí Hladiny Moří 851 00:49:51,626 --> 00:49:54,453 Existuje mnoho dalších vlivů globálního oteplování. 852 00:49:54,592 --> 00:49:58,248 Rostoucí hladiny jsou velkou starostí, například: 853 00:49:58,389 --> 00:50:02,938 nyní je asi 65-70 m hladiny oceánů uchováno v ledu, 854 00:50:03,077 --> 00:50:06,407 vetšina v Antarktickém, ale také v ledovcích v Grónsku 855 00:50:06,547 --> 00:50:09,744 a také v Arktickém mořském ledu a na dalších místech. 856 00:50:09,884 --> 00:50:12,652 Jestli budou teploty tak vysoké, že tento led roztaje, 857 00:50:12,791 --> 00:50:15,463 bude to znamenat zvýšení hladiny oceánů o 65 až 70 m 858 00:50:15,603 --> 00:50:20,308 a to by pokrylo 7% světové souše a 859 00:50:21,108 --> 00:50:24,117 ... většina z toho jsou pobřežní oblasti, kde žije většina světové populace, 860 00:50:24,257 --> 00:50:26,474 což by způsobilo obrovskou pohromu. 861 00:50:27,144 --> 00:50:31,025 Je téměř jisté, že regenerativní síla Země 862 00:50:31,164 --> 00:50:35,175 má jisté limity. Když to necháme zajít příliš daleko, 863 00:50:35,315 --> 00:50:38,610 kdo může říci, že nedojde k neovladatelnému skleníkovému efektu 864 00:50:38,751 --> 00:50:40,940 zde na Zemi, jako došlo na Venuši? 865 00:50:41,039 --> 00:50:43,295 Zuřící bouře 866 00:50:43,416 --> 00:50:48,728 Také sledujeme zvýšenou bouřlivost, vyšší intenzitu hurikánů, 867 00:50:48,867 --> 00:50:52,980 větší extrémy v počasí, spojené s globálním oteplováním. 868 00:50:53,121 --> 00:50:57,273 S tím jsou spojené významné problémy, které se všechny 869 00:50:57,413 --> 00:51:00,844 váží na emise z uhlí, ropy a spalování benzínu, 870 00:51:00,983 --> 00:51:04,237 které se dějí od průmyslové revoluce, 871 00:51:04,376 --> 00:51:07,668 která začala v druhé pol. 18. stol. 872 00:51:08,597 --> 00:51:13,329 Žijeme v omezeném systému, stejně jako uvnitř kosmické lodi. 873 00:51:13,469 --> 00:51:17,476 Tam ovšem známe limity prostředí mnohem lépe než 874 00:51:17,617 --> 00:51:20,952 je známe na Zemi, protože Země je mnohem komplexnější 875 00:51:21,092 --> 00:51:24,373 než kontrolní systém prostředí ve vesmírné lodi. 876 00:51:24,514 --> 00:51:27,175 Ale je omezená, Země je omezená 877 00:51:27,315 --> 00:51:32,103 a umožňovala život po miliardy let. 878 00:51:32,242 --> 00:51:35,315 Doufejme, že to tak bude i nadále, ale 879 00:51:35,456 --> 00:51:40,925 netlačme Zemi za hranice toho, z čeho je schopná se zotavit. 880 00:51:41,722 --> 00:51:47,094 Je Země blázincem vesmíru? ~ Albert Einstein 881 00:51:48,092 --> 00:51:52,048 (Vypravěč) Je pravděpodobné, že válka samotná může být naší zkázou, 882 00:51:52,188 --> 00:51:54,870 co pak teprve životní prostředí. 883 00:51:55,010 --> 00:51:57,730 (Hlas megafonu) Chceme poslat zprávu Americe! 884 00:51:57,871 --> 00:52:01,110 Čím více dronových útoků provedeš, tím více tě budou lidé nesnášet! 885 00:52:01,251 --> 00:52:04,718 Drony vytváří továrny na sebevražedné atentátníky. 886 00:52:11,159 --> 00:52:15,619 (Vypravěč) Naše brutální soutěživé chování není lidskou přirozeností, 887 00:52:15,759 --> 00:52:20,826 ale jednoduše výsledkem nedostatku, který nás všechny činí konkurenty 888 00:52:20,965 --> 00:52:25,672 v boji o získání toho, co potřebujeme k přežití. 889 00:52:29,422 --> 00:52:33,211 Zatímco nedostatek je přirozeně se vyskytující, 890 00:52:33,351 --> 00:52:38,010 je také záměrný v průmyslech a ve vládách, kvůli zisku 891 00:52:38,150 --> 00:52:40,408 a národním zájmům. 892 00:52:41,639 --> 00:52:44,711 Dokud budou národy ponořené v nedostatku, 893 00:52:44,851 --> 00:52:48,923 budeme zde vždy mít konflikty mezi lidmi. 894 00:52:49,521 --> 00:52:51,737 Zločiny, vražda 895 00:52:52,628 --> 00:52:54,885 a další násilnosti 896 00:52:55,925 --> 00:52:58,323 až po totální válku, 897 00:52:58,463 --> 00:53:02,494 konečné vyjádření lidské hlouposti. 898 00:53:03,990 --> 00:53:05,490 - Vybombardujte z nich duši! 899 00:53:05,958 --> 00:53:09,516 Toto chování musí být překonáno, jestli si přejeme přežít. 900 00:53:09,657 --> 00:53:13,172 - Hoďte na ně bomby! - Je to nejlepší náborový nástroj Al-Káidy 901 00:53:13,311 --> 00:53:16,684 Toto garantuje pokračovaní cyklu násilí. 902 00:53:16,824 --> 00:53:20,300 (Vypravěč) S našemi technologickými možnostmi zaopatřit každého 903 00:53:20,440 --> 00:53:23,679 musíme učinit kroky vpřed k jinému přístupu. 904 00:53:24,221 --> 00:53:27,097 Nebo bude nekonečný cyklus výbuchů, ničení 905 00:53:27,237 --> 00:53:30,069 a válek pokračovat. 906 00:53:32,291 --> 00:53:35,990 - (sarkastický) Óó, ne! Mír v naší době. Aj ja jaj. 907 00:53:36,963 --> 00:53:43,355 Jestli neukončíme válku, válka ukončí nás. ~H.G. Wells, 1936 908 00:53:44,449 --> 00:53:47,195 Nikdo, včetně -především- USA 909 00:53:47,335 --> 00:53:50,555 nejde do války, aby osvobozoval nebo šířil demokracii. 910 00:53:50,704 --> 00:53:53,635 Jediný stimul, na praktické úrovni, pro připojení do války 911 00:53:53,775 --> 00:53:56,427 je získat zdroje. 912 00:53:56,728 --> 00:54:01,211 V případě USA jsou to často buď energetické zdroje 913 00:54:01,710 --> 00:54:04,545 [nebo] mám raději říkat podporování politických aliancí 914 00:54:04,686 --> 00:54:07,584 pro zachování přístupu k energetickým zdrojům. 915 00:54:08,681 --> 00:54:12,166 (Vypravěč) Smedley Butler, Generál major sborů námořnictva USA, 916 00:54:12,306 --> 00:54:15,375 který byl nejvyznamenávanějším mariňákem v dobu jeho srmti 917 00:54:15,514 --> 00:54:18,543 to dobře vystihl, když napsal: 918 00:54:18,684 --> 00:54:22,734 "Strávil jsem 33 let a 4 měsíce v aktivní vojenské službě 919 00:54:22,873 --> 00:54:25,369 a během té doby jsem strávil většinu času 920 00:54:25,510 --> 00:54:28,481 jako bodyguard vyšší třídy pro Velký Byznys, 921 00:54:28,621 --> 00:54:30,974 pro Wall Street a bankéře. 922 00:54:31,465 --> 00:54:33,983 Zkrátka, byl jsem vyděrač, 923 00:54:34,527 --> 00:54:36,735 gangster pro kapitalismus. 924 00:54:37,166 --> 00:54:40,601 Pomohl jsem učinit Mexiko bezpečné pro Americké ropné zájmy. 925 00:54:41,146 --> 00:54:44,192 Pomohl jsem udělat Haiti a Kubu slušným místem 926 00:54:44,333 --> 00:54:47,943 kde můžou hoši z National City Bank vybírat příjmy. 927 00:54:48,505 --> 00:54:51,992 Pomohl jsem ve znásilňování půl tuctu zemí ve Střední Americe, 928 00:54:52,132 --> 00:54:54,608 kvůli zájmům Wall Street. 929 00:54:55,148 --> 00:54:57,239 Pomohl jsem očistit Nikaraguu 930 00:54:57,378 --> 00:54:59,777 pro Mezinárodní Bankovní Dům Bratrů Brownových. 931 00:54:59,916 --> 00:55:03,964 Přinesl jsem světlo do Dominikánské Republiky pro zájmy Amerického cukru. 932 00:55:04,105 --> 00:55:07,896 Připravil jsem Honduras, aby byl vhodný pro Americké ovocnářské společnosti. 933 00:55:08,036 --> 00:55:12,951 V Číně jsem pomohl zajistit, aby tu Standard Oil mohl nerušeně operovat. 934 00:55:14,518 --> 00:55:18,137 Když na to koukám, mohl jsem dát Al Caponovi pár rad. 935 00:55:18,277 --> 00:55:22,287 Jeho největší úspěch byl, že operoval ve třech čtvrtích. 936 00:55:22,878 --> 00:55:25,186 Já operoval na třech kontinentech. 937 00:55:26,155 --> 00:55:29,372 Válka je vydírání. Vždycky byla. 938 00:55:29,512 --> 00:55:33,577 Pár lidí získá a mnoho zaplatí. Ale je způsob, jak to zastavit. 939 00:55:33,717 --> 00:55:36,341 Nemůžete to zastavit pomocí konferencí o odzbrojování. 940 00:55:36,481 --> 00:55:41,554 Ale může být efektivně zastavena tím,že z ní odstraníte zisk." 941 00:55:45,751 --> 00:55:50,365 Naše univerzity jsou dnes vybaveny lépe než kdy dřív: 942 00:55:50,505 --> 00:55:54,347 nejlepší mikroskopy, nejlepší věděcké vybavení... Bomby se stávají horší. 943 00:55:54,487 --> 00:55:57,818 Války se stávají horší. Zabíjení se stává horší. 944 00:55:57,958 --> 00:56:01,365 Nepotřebujete zabíjet lidi, [nebo] bombardovat města. 945 00:56:01,505 --> 00:56:04,242 S naší kulturou je něco špatně; hodně špatně! 946 00:56:04,998 --> 00:56:07,471 (Abby) Takže, v tomhle systému nemůžeme přežít. 947 00:56:07,612 --> 00:56:10,188 Myslím si, že je čas znovu objevit kolo a vymyslet 948 00:56:10,327 --> 00:56:13,615 jak opravdu můžeme přežít, nejen jako druh, 949 00:56:13,755 --> 00:56:16,946 ale jako planeta, protože nám dochází čas. 950 00:56:17,590 --> 00:56:20,019 (Vypravěč) Obviněním jednotlivce nebo korporace 951 00:56:20,159 --> 00:56:24,359 se nedostaneme k primární příčině těchto problémů. 952 00:56:24,500 --> 00:56:28,521 Struktura našeho socioekonomického systému nutí každého, 953 00:56:28,661 --> 00:56:31,260 aby uspokojoval své vlastní potřeby, 954 00:56:31,400 --> 00:56:34,896 čím vytváří predátorské, konkurenční prostředí. 955 00:56:35,971 --> 00:56:38,949 Pokoušet se najít řešení monumentálních problémů 956 00:56:39,090 --> 00:56:43,380 uvnitř naší současné společnosti poslouží jen jako dočasná slátanina 957 00:56:43,519 --> 00:56:48,389 prodlužující to, co se rychle stává zastaralým systémem. 958 00:56:53,873 --> 00:56:57,945 (Vypravěč) V naší další epizodě prozkoumáme více možností 959 00:56:58,085 --> 00:57:01,666 z oboru automatizace, vědy 960 00:57:01,806 --> 00:57:04,085 a udržitelné energie. 961 00:57:05,518 --> 00:57:09,804 A Projekt Venus představí inovativní sociální návrh. 962 00:57:10,635 --> 00:57:14,110 Jeho primárním zájmem je prosperita lidí, 963 00:57:14,251 --> 00:57:18,011 umožnit každému vysoký standard života, 964 00:57:18,150 --> 00:57:21,865 a zároveň chránit planetární ekosystém. 965 00:57:23,001 --> 00:57:26,367 Vysvětlíme a budeme ilustrovat mnoho návrhů: 966 00:57:26,507 --> 00:57:29,569 celé městské systémy, 967 00:57:31,507 --> 00:57:34,044 kanály odvádějící vodu z rostoucích hladin moře 968 00:57:34,184 --> 00:57:36,315 do pouští ležících pod úrovní moře, 969 00:57:37,889 --> 00:57:41,934 města na moři pro obnovu oceánů, 970 00:57:43,065 --> 00:57:46,691 a další zajímavé scénáře pro globální přeměnu. 971 00:57:52,291 --> 00:57:55,891 Pokračování Příště 972 00:57:57,000 --> 00:58:10,000 Překlad Mezinárodním Lingvistickým Týmem http://forum.linguisticteam.org